로그인

검색

트랙

[가사해석] ARDN - Retail Therapy (Feat. Férina)

Unicorn5시간 전댓글 0

 

 

[Refrain]
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid *XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

*Uber XL은 일반 승용차가 아닌 SUV나 밴 같은 대형 차량 서비스로, 요금이 더 비쌈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어

 

Shawty with the plain white nails

깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어

 

[Verse 1: ARDN]

And I’ll take you

자, 내가 널 데려갈게

 

I’ll take you shopping, take a tour on each *isle

쇼핑하러 가자, 매장 통로를 휴양지처럼 누비게 해줄게

 

*aisle(쇼핑몰 통로)/isle(섬)

 

You ain’t even gotta tell me where your loyalty lie

네 마음이 어디에 꽂혔는지 굳이 말 안 해도 돼

 

I got *options in stock, any store, any style

내겐 선택지가 넘치니까, 어떤 브랜드든 어떤 스타일이든

 

1. 매장에 '재고(stock)'가 넉넉해 고를 수 있는 '선택지(options)'가 다양하다는 뜻

2. 금융 자산인 '스톡옵션(stock options)'과 주식을 많이 보유하고 있어 돈이 많다는 뜻

 

High fashion shawty in the lower east side

로어 이스트 사이드를 누비는 하이패션 걸

 

Feel me? And is there more to be found?

느낌 오지? 여기서 뭘 더 바라겠어?

 

Know we grеw up round some parts where it’s do or wе die

우린 '죽기 아니면 까무러치기'인 바닥에서 자랐잖아

 

*Single black female addicted to retail

쇼핑 없인 못 사는, 화려한 싱글 블랙 레이디

 

*1992년 스릴러 영화 〈Single White Female(위험한 독신녀)〉 레퍼런스

 

A product of street politic, promise I mean well

거리의 법칙 속에서 자란 놈이지만, 내 맘은 진심이야

 

It’s all in the details, the pockets and *seams

원래 명품은 디테일이 생명이지, 주머니나 박음질 같은 거

 

*seams(박음질)/seems(겉으로 보이는 것)

 

1. 옷의 주머니와 박음질(seams) 등 디테일을 확인한다는 뜻

2. 겉으로 보이는 화려함(seems)에 속지 않고, 이 관계(또는 사람)의 진실성을 꼼꼼히 따져본다는 뜻

 

I told you business is booming, like *bada to bing

말했잖아, 내 사업은 '바다빙'처럼 순식간에 대박 났다고

 

*드라마 〈소프라노스〉의 스트립 클럽 이름(Bada Bing!)이자, 'Bada bing, bada boom(일이 순식간에 척척 해결되다)'이라는 관용

 

My baby want her some Louis, some Prada for mid-fall

내 여자는 늦가을에 걸칠 루이비통과 프라다를 원해

 

The way your body been moving it got me in *withdrawal, but

네 몸짓 하나하나에 난 금단현상을 겪는데, 하지만

 

The concept of fake love, she blinded by every other **deposit and paystub

가짜 사랑이란 건가, 넌 꽂히는 입금 내역에만 눈이 멀었지

 

*withdrawal(인출/금단현상)

**deposit(입금)

 

남자는 여자에게 중독되어 못 보면 '금단 현상(withdrawal)'을 겪지만, 여자는 오직 돈이 '입금(deposit)'되는 것에만 관심이 있다는

의미

 

Girl I know that you know we probably should say something

자기야, 우리 이쯤에서 솔직히 말해야 한다는 거 알잖아

 

But we rather just ignore it in polish and *make up

하지만 우린 화려한 네일과 화장으로 덮어두려 해

 

*make up(화장하다/화해하다)

 

관계의 근본적인 문제를 해결하려 하기보다, 쇼핑과 겉치장으로 덮어버리거나 대충 화해하고 넘어간다는 뜻

 

[Chorus: Férina]

Is it too much living this lifestyle?

이런 화려한 삶, 우리에게 너무 과분한 걸까?

 

Though I can buy whatever you want

난 네가 원하는 건 뭐든 사줄 수 있는데

 

And you can get whatever you want

너도 원하는 건 뭐든 가질 수 있잖아

 

You want

네가 원한다면

 

I want you to feel like

난 네가 느꼈으면 해

 

You can be whoever you want

넌 네가 꿈꾸던 그 누구라도 될 수 있다고

 

Cause we can go wherever you want

우린 어디든 갈 수 있으니까

 

And you can buy whatever you want

그리고 원하는 건 뭐든 살 수 있어

 

You want

네가 원한다면

 

[Refrain]

Shawty with the plain white nails

깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어

 

Shawty with the plain white nails

깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어

 

[Verse 2: ARDN]

She never lived this lifestyle, high stakes and five stars

5성급 호텔에 거액이 오가는 삶, 그녀에겐 처음이겠지

 

Took her to the tri-state to embrace the lights now

도시의 화려한 불빛을 보여주려 뉴욕으로 데려왔어

 

I know you wanna live your truth, but baby you ain’t gotta lie pipe down

네 본모습을 찾고 싶은 거 알아, 하지만 굳이 센 척할 필요 없어, 좀 진정해

 

Just let me introduce you right now, I know it’s hard to sit still

자, 내가 이 세계를 안내해 줄게, 설레서 가만히 못 있겠지?

 

Get to *clicking your heels baby

도로시처럼 구두 뒤꿈치를 부딪혀 봐, 마법이 시작되게

 

*영화 〈오즈의 마법사〉 레퍼런스

 

Need a quick thrill, extra tip for your nail lady

짜릿한 게 필요하잖아, 네일 샵엔 팁도 두둑이 챙겨주고

 

It’s a big world, the city never sleeps

세상은 넓고 이 도시는 잠들지 않으니까

 

Got a couple tricks for you and they *hidden up my sleeves

널 위해 준비한 묘기가 내 옷소매 안에 숨겨져 있거든

 

*'tricks up my sleeve(소매 안에 숨긴 비장의 카드)'라는 관용구와 쇼핑(옷) 테마를 연결한 라인

 

I swear I’m bout to *clean ‘em, like a pair of new sneaks

맹세컨대 매장을 싹 털어버릴게, 새 스니커즈처럼 아주 깔끔하게

 

*clean(물건을 싹쓸이하다/깨끗하게 하다)

 

새 신발이 더러워지는 것을 극도로 싫어하는 스니커헤드(신발 수집광)들처럼, 쇼핑도 뒤탈 없이 '깔끔하게' 처리하겠다는 비유

 

I never leave a *crease, I’m feeling like a goalie

주름 하나 안 남겨, 마치 골대 앞을 지키는 골키퍼처럼

 

*crease(신발 발등의 주름/골키퍼 보호 구역)

 

1. 새 신발에 주름이 안 잡히게 신는다는 뜻

2. 골키퍼처럼 골대 앞을 비우지 않는다는 뜻

 

I’m *playing it for keeps, lil’ shawty in her own league

난 이 게임에 진심이야, 내 여자는 노는 물이 다르니까

 

*play for keeps(진지하게 하다)/keeper(골키퍼)

 

She don’t do the small talk, if the number toll free

그녀는 돈 안 되는 잡담은 안 해, 공짜를 바라는 전화는 사절이지

 

Ayy, girl *put it on my tab, don’t have to close it

이봐, 내 앞으로 달아놔, 장부 마감할 필요 없어

 

*술값을 외상 장부에 달아놓는 것

 

Them niggas never put up my stats, go on get another glass

저 녀석들 스펙으론 명함도 못 내밀지, 가서 한 잔 더 마셔

 

'Cause the bank is open, ain’t even gotta thank or owe me

내 은행은 활짝 열려있으니까, 고마워하거나 빚졌다고 생각 마

 

[Chorus: Férina]

Is it too much living this lifestyle?

이런 화려한 삶, 우리에게 너무 과분한 걸까?

 

Though I can buy whatever you want

난 네가 원하는 건 뭐든 사줄 수 있는데

 

And you can get whatever you want

너도 원하는 건 뭐든 가질 수 있잖아

 

You want

네가 원한다면

 

I want you to feel like

난 네가 느꼈으면 해

 

You can be whoever you want

넌 네가 꿈꾸던 그 누구라도 될 수 있다고

 

Cause we can go wherever you want

우린 어디든 갈 수 있으니까

 

And you can buy whatever you want

그리고 원하는 건 뭐든 살 수 있어

 

You want

네가 원한다면

 

[Refrain]

Shawty with the plain white nails

깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어

 

Shawty with the plain white nails

깔끔한 화이트 네일의 그녀

 

Uber with the kid XL

나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈

 

I can get used to this

이 느낌, 나쁘지 않은데

 

Yeah, I can get used to this

그래, 꽤 마음에 들어
 

신고
댓글 0

댓글 달기