로그인

검색

트랙

Cannibal Ox - The F-Word

title: [로고] Odd Future강이현14시간 전댓글 0

[Intro: Vast Aire]

It's like, I care about you
그러니까, 난 네가 정말 신경 쓰여

I think about you all the time
널 항상 생각해

It's like, we friends and shit
우리 그냥 친구잖아, 그런 거지

Which means we treat each other right
그러니까 서로 잘 대해줘야 하는 거잖아

You'll be there for me when you gonna be there for me
넌 내 곁에 있어 줄 거지? 언제쯤 나한테 와줄 거야?

[Verse 1: Vast Aire]

Yo, it wasn't even like that
야, 사실 그런 건 아니었어

I wanted my cardiovascular to fight back
난 내 심장이 반격하길 바랐을 뿐이야

Cupid had me runnin' circles blindfolded
큐피드가 내게 눈가리개를 씌운 채 빙빙 돌게 만들었어

In the daytime
대낮에 말이야

With a flashlight looking for her
손전등을 들고 그녀를 찾아 헤매면서
("큐피드"는 사랑을 상징하는 존재지만, 여기서는 오히려 Vast Aire를 혼란스럽게 만들고 있어요. "대낮에 손전등을 켜고 찾는다"는 말은 불가능한 일을 한다는 뜻으로, 헛된 사랑을 좇고 있다는 의미죠.)

Yo, sit back, relax and smell the roses
야, 그냥 편히 앉아서 장미 향기나 맡아
("Smell the roses"는 현실을 직시하고 현재를 즐기라는 의미의 표현이에요.)

A fly girl by any other name would still be that
멋진 여자는 어떤 이름을 붙여도 멋진 거야
(셰익스피어의 "A rose by any other name would smell as sweet(장미는 다른 이름을 가져도 똑같이 향기롭다)"에서 가져온 라인입니다.)

But the trick is to see that
하지만 중요한 건 그걸 볼 수 있냐는 거지

I'm caught in between future's fantasies
난 미래에 대한 환상과

And memories I played back
되감아 보는 추억 사이에 갇혀 있어

Told my man I started sword fightin'
내 친구한테 이렇게 말했지, "나 펜싱 배우기 시작했어."

Cause fencin' was similar to tongue kissing
왜냐면 펜싱은 키스랑 비슷하거든

If you wait too long you gonna end up confessin'
너무 오래 기다리면 결국 고백하게 될 거야
("펜싱"은 빠른 반응이 필요한 스포츠죠. 키스도 망설이다 보면 타이밍을 놓친다는 비유입니다.)

All I think about is you undressin'
내가 생각하는 건 오직 네가 옷을 벗는 모습

I extended my thoughts in a relationship
난 우리의 관계를 더 깊게 만들고 싶었지만

But they sunk like the Titanic relation-ships
그 생각들은 타이타닉처럼 가라앉아 버렸어
("relation-ships"는 단순한 "관계(relationship)"뿐만 아니라 "배(ship)"라는 단어를 포함한 워드플레이입니다.)

She was in a love triangle
그녀는 이미 사랑의 삼각관계 안에 있었어

But it wasn't like my feelings weren't there to make it a square
하지만 내 감정도 있었으니, 그건 삼각관계가 아니라 사각관계였겠지

Pennies for her thoughts
그녀의 생각을 사고 싶어

She's my very own American Beauty
그녀는 내 아메리칸 뷰티야
("American Beauty"는 1999년 개봉한 동명의 영화 <아메리칸 뷰티>를 가리킵니다. 한 남자가 젊은 소녀에게 매료되지만, 결국 이루어질 수 없는 사랑으로 끝나는 스토리를 담고 있어요.)

Red petals when we talk
우리가 대화할 땐 붉은 꽃잎이 흩날려
("American Beauty" 영화에선 붉은 장미꽃이 주요한 상징으로 등장합니다.)

...the f word
...그 f로 시작하는 말
("F-word"는 보통 욕설을 의미하지만, 이 곡에서는 "Friend(친구)"를 뜻합니다.)

[Hook 1: Vordul Megalah]

She like music, got me heavily buddha'd
그녀는 음악 같아, 날 완전히 붓다 상태로 만들어
(buddha'd는 대마초를 피워서 평온해진 상태를 의미해요.)

When I'm out with her, feelings be mixin'
그녀와 함께 있으면, 감정이 뒤섞여

Chemical elixirs, caught her like a sickness
불사의 물약, 그녀에게 중독된 것처럼 빠져들어
(Chemical elixirs는 연금술에서 불사의 물약을 의미하지만, 여기서는 강렬한 감정적 반응을 뜻해요.)

And can't get rid of it, these sexual addictions
벗어날 수가 없어, 이 성적인 중독에서

[Hook 2: Vordul Megalah]

Tangled within in my opposite sex friendships
여사친들과 얽히고 설켜

With too many emotions, got me bent up
너무 많은 감정들이 뒤엉켜, 나까지 꼬여버렸네

And it's real ill when something going on
그리고 뭔가 느낌이 있는데도,

But nothings being said trying to figure it out
아무 말도 안 나오니까, 답답해서 미칠 것 같아

Wrapped all in your head just spit it out and I'll
네 머릿속에만 담아두지 말고, 그냥 털어놔 봐

Truly understand what the problem is
그러면 내가 진짜 문제가 뭔지 이해할 수 있을 거야

Cause you got me twisted, tryin' to stress birds
넌 날 헷갈리게 해, 괜히 여자들(=birds)한테 신경 쓰게 만들고

Kickin' that f word
그 F로 시작하는 말(=Friend)이나 계속 들먹이면서

Fuckin around, flirtin' and stressin' my nerves
나한테 장난치고, 플러팅하면서 계속 내 신경을 긁어대

[Verse 2: Vast Aire]

Check this situation, I wore my lust like cologne
이 상황을 봐봐, 내 욕망을 마치 향수처럼 뿌리고 다녔어
("lust(욕망)"를 향수에 비유한 표현입니다.)

She called it Obsession
그녀는 그걸 "집착"이라 불렀지
("Obsession"은 Calvin Klein의 향수 이름이기도 합니다.)

The background's black and white and we adolescents
배경은 흑백 사진 같았고, 우린 아직 청소년이었어

Like what the fuck we know about love?
솔직히, 우리가 시발 사랑에 대해 뭘 알았겠어?

The more I learn, it's like the Clash of the Titans
근데 배울수록, 이건 마치 타이탄들의 전쟁 같아
("Clash of the Titans(타이탄들의 충돌)"은 그리스 신화에서 신과 타이탄들의 전쟁을 의미해요.)

All I wanna do is avoid fightin'
근데 난 그냥 싸우고 싶지 않을 뿐이야

A little arguing's okay but not everyday
가끔 싸우는 건 괜찮지만, 매일 싸우는 건 아니지

And if we can't communicate what we got decays
우리가 소통하지 않으면, 우리의 관계는 썩어가

Until the smell gets more pungent
그러다 보면 냄새가 점점 더 독해질 거야

To the point where we can't be seen in public
결국엔 서로 남들 앞에서 볼 수도 없게 돼

Body parts fallin' apart, a symbol of what things do
몸이 조각나듯, 관계도 그렇게 부서지는 거야

Or better yet, a symbol of what friends do, they die
아니, 더 정확히 말하면, 친구란 원래 그렇게 사라지는 존재지

And together forever just sounds fly
"영원히 함께" 같은 말은 그냥 멋진 말일 뿐이야

That's how it sounded to me when I heard it
적어도 난 그 말을 그렇게 들었거든

And slow motion was her lips as she worded
그리고 그녀가 말하는 순간, 내 눈앞에선 슬로우 모션처럼 보였어

The f word
그 f로 시작하는 말

"Don't take it personal
"너무 기분 나빠하지 마

I like you a lot but I don't wanna lose what we got"

난 네가 좋아, 하지만 우리가 가진 걸 잃고 싶진 않아"


But what we got now is friction
근데 지금 우리가 가진 건, 그냥 갈등뿐이야

She tellin' me intimacy and friendship - she ain't mixin'
그녀는 친밀함과 우정은 섞일 수 없다고 말해

The f word
그 f로 시작하는 말

[Hook 1: Vordul Megalah]

She like music, got me heavily buddha'd
그녀는 음악 같아, 날 완전히 붓다 상태로 만들어
(buddha'd는 대마초를 피워서 평온해진 상태를 의미해요.)

When I'm out with her, feelings be mixin'
그녀와 함께 있으면, 감정이 뒤섞여

Chemical elixirs, caught her like a sickness
불사의 물약, 그녀에게 중독된 것처럼 빠져들어
(Chemical elixirs는 연금술에서 불사의 물약을 의미하지만, 여기서는 강렬한 감정적 반응을 뜻해요.)

And can't get rid of it, these sexual addictions
벗어날 수가 없어, 이 성적인 중독에서

[Verse 3: Vast Aire]

Yo, you burnin' the candle at both ends
그래, 넌 양쪽 끝에서 촛불을 태우고 있어
("burning the candle at both ends"는 "너무 많은 걸 한꺼번에 하다가 결국 지쳐버린다"는 의미의 숙어입니다.)

I'm supposed to be the friend
난 네 친구여야 하는데

I'm gettin' fried in the end
결국엔 내가 타들어가고 있어

The big bang theory, what is this a trend?
빅뱅 이론이라도 되는 거야? 요즘 유행이야 뭐야?
("big bang theory(빅뱅 이론)"는 우주가 폭발적으로 팽창했다는 이론이죠. 여기서는 Vast Aire가 여자에게 다가가려고 하면, 오히려 그녀가 점점 멀어지는 느낌을 받는다는 걸 말하는 거에요.)

You ask a girl out and the universe extends?
여자한테 데이트 신청하면 우주가 확장되기라도 하는 거야?

Tell me to talk to the hand again and I'll read your palm
또 "손이나 보고 말해"라고 하면, 네 손금이나 읽어줄게
(talk to the hand는 상대방이 듣기 싫을 때 "닥쳐" 같은 느낌으로 쓰는 표현입니다.)

Smellin' your shit now, don't know how to call
이제 네 속이 뻔히 보이는데, 이걸 뭐라고 불러야 할지 모르겠어

All I wanted was grounds for understanding
난 그냥 이해할 수 있는 기반이 필요했을 뿐이야

I ain't greedy, but to hold your heart I gotta put my hand in
내가 욕심이 많은 건 아니야, 하지만 네 마음을 가지려면 손을 뻗어야 하잖아

Why debate?
논쟁할 필요가 있을까?

You think you can fit me in that
넌 나를 사랑과 증오 사이,

anorexic space between love and hate?
그 비쩍 마른 공간에 욱여넣을 수 있다고 생각해?

I got all of the first one and none of the other
난 사랑만 가득하지, 증오는 전혀 없어

And that's something I learned from my sister and my mother
이건 우리 누나랑 엄마한테 배운 거야

Thought we was close in the genesis before all this
이 모든 일이 벌어지기 전, 우린 진짜 가까웠다고 생각했어

Technology was cordless, a senseless courtship
기술이 무선이던 시절, 이 관계는 감정 없는 구애였고

This is more than just a song, and when he's treating you wrong
이건 그냥 노래가 아니야, 그리고 네가 다른 남자에게 상처받을 때

I'm more than just a shoulder to cry on
난 그저 기대서 울어버릴 어깨 이상의 존재라고

The F word
그 F로 시작하는 말

[Hook 1: Vordul Megalah]

She like music, got me heavily buddha'd
그녀는 음악 같아, 날 완전히 붓다 상태로 만들어
(buddha'd는 대마초를 피워서 평온해진 상태를 의미해요.)

When I'm out with her, feelings be mixin'
그녀와 함께 있으면, 감정이 뒤섞여

Chemical elixirs, caught her like a sickness
불사의 물약, 그녀에게 중독된 것처럼 빠져들어
(Chemical elixirs는 연금술에서 불사의 물약을 의미하지만, 여기서는 강렬한 감정적 반응을 뜻해요.)

And can't get rid of it, these sexual addictions
벗어날 수가 없어, 이 성적인 중독에서

[Hook 2: Vordul Megalah]

Tangled within in my opposite sex friendships
여사친들과 얽히고 설켜

With too many emotions, got me bent up
너무 많은 감정들이 뒤엉켜, 나까지 꼬여버렸네

And it's real ill when something going on
그리고 뭔가 느낌이 있는데도,

But nothings being said trying to figure it out
아무 말도 안 나오니까, 답답해서 미칠 것 같아

Wrapped all in your head just spit it out and I'll
네 머릿속에만 담아두지 말고, 그냥 털어놔 봐

Truly understand what the problem is
그러면 내가 진짜 문제가 뭔지 이해할 수 있을 거야

Cause you got me twisted, tryin' to stress birds
넌 날 헷갈리게 해, 괜히 여자들(=birds)한테 신경 쓰게 만들고

Kickin' that f word
그 F로 시작하는 말(=Friend)이나 계속 들먹이면서

Fuckin around, flirtin' and stressin' my nerves
나한테 장난치고, 플러팅하면서 계속 내 신경을 긁어대

신고
댓글 0

댓글 달기