[Part I]
[Verse 1: Jean Dawson]
I hope my smile makes you feel a way inside
내 미소가 네 마음속에 어떤 감정을 일으키길 바라
I hope my stare doesn't scare your child
내 시선이 네 아이를 겁먹게 하지 않길 바라
I wish we all could live a wonderful life
난 우리가 모두 멋진 삶을 살 수 있길 바라
I dream a dream that lives a dream
난 꿈속에서 살아 숨쉬는 꿈을 꿔
That be a dream that lives a nightmare
그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈이겠지
Nah, nah, don't live on Elm Street
아냐, 아냐, 엘름 스트리트에서 사는 건 아냐
*Elm Street은 공포 영화 <A Nightmare on Elm Street(1984)>에 나오는 가상의 거리로, 악몽 속에서 사람들을 죽이는 괴물이 등장한다.
Came home back on my bicycle
자전거를 타고 집으로 돌아왔어
Neighbors wave, hundred miles in a shady place
이웃들이 손을 흔들고, 그늘진 곳에서 100마일을 달렸어
I'ma runaway
난 도망치는 중이야
Backpack full of nothing I need
가방엔 내게 필요하지 않은 것들로 가득 차있어
Full sprint, I escape in a dream
전속력으로 달려, 꿈속에서 도망치네
Backpack full of nothing I need
가방엔 내게 필요하지 않은 것들로 가득 차있어
Full sprint, I escape in a dream
전속력으로 달려, 꿈속에서 도망치네
[Bridge: Jean Dawson]
Escape in a dream
꿈속에서 도망쳐
Escape in a dream
꿈속에서 도망쳐
Escape in a dream
꿈속에서 도망쳐
[Verse 2: Isaiah Rashad]
As I steady my aim, my head in the hay
내 목표를 조준하며, 내 머리는 짚더미 속에
With a nose full of dust
코에는 먼지가 가득하고
And I smoke when I dance, and I stayed in my car
내가 춤을 출 땐 떨을 피고, 난 차 안에 머물렀어
Getting ready to jump (Uh)
뛰어오를 준비를 하며
Get two-hundred a show, that's a whole lot of lumps
공연 하나에 200을 땡겨, 꽤 큰돈이지
That's a million a month (Million a month)
한 달에 백만 달러야 (백만 달러)
Put it all in a bust, I been stuck in a loop
전부 한꺼번에 넣어, 난 끝없는 고리에 갇혔어
It gold shine in the fronts (Shine in the fronts, yeah, yeah, yeah)
앞니의 금빛이 빛나 (빛나고 있지, yeah, yeah, yeah)
I got off of them drugs, then back on them drugs
약을 끊었다가, 다시 시작했어
It's timeless prescription (Prescription)
시간을 초월한 처방전이야 (처방전)
This shit makin' me sleepy
이건 날 졸리게 만든다고
This shit fuck with my mental
이건 내 정신을 존나 엉망으로 만들어
They like, "What are you into?"
사람들은 막, "뭐 하고 있냐?"고 물어
A couple of Benzos
벤조디아제핀 몇 알
Nodding off, I been lost as my senses
꾸벅이며, 내 감각을 잃은 채로 헤매
Woke up, it was dark as my vision, I'm livin' a
깨어나 보니 내 시야만큼 어두웠어, 난
Nightmare
악몽 속에서 살고 있네
[Part II]
[Verse: Jean Dawson]
(Did you take a pill?)
(너 약 먹었어?)
Dream on me
내 꿈에 기대
Half you niggas can't be around me, don't lean on me
너희 중 절반은 내 주변에 있을 자격 없어, 나한테 기대지 마
Shoot your shot, but don't bleed on me
너만의 시도를 해봐, 하지만 내게 상처 입히진 말고
I'm sleep, Zs on me
난 잠들어, 쿨쿨 자고 있다고
Look parlay, it got me OD, no cap
봐봐, 이 상황이 날 오버도즈 상태로 만들어, 농담 아냐
If I'm sleep, this nigga not countin' sheep, I'm black
내가 잠을 청하면, 이놈은 양을 세진 않아, 난 흑인이니까
(Do-do-do-do)
[Outro: Jean Dawson]
I wish we all could live a wonderful life
난 우리가 모두 멋진 삶을 살 수 있길 바라
I dream a dream, that lives a dream
난 꿈속에서 살아 숨쉬는 꿈을 꿔
That be a dream that lives a nightmare
그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈이겠지
Dreams a dream that be a dream, that lives a nightmare
꿈 속에서의 또 다른 꿈, 그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈
Dreams a dream that be a dream, that lives a nightmare
꿈 속에서의 또 다른 꿈, 그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈
Dreams a dream that be a dream, that lives a nightmare
꿈 속에서의 또 다른 꿈, 그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈
Dreams a dream that be a dream, that lives a nightmare
꿈 속에서의 또 다른 꿈, 그건 악몽 속에서 살아 숨쉬는 꿈
A dr—, dr—, dr—
꾸—, 꾸—, 꾸—
Esca—, in a dr—
도망ㅊ—, 꿈소—
댓글 달기