로그인

검색

트랙

Aesop Rock - How to Be a Carpenter

title: Playboi Carti크밍 Hustler 2024.12.08 13:09댓글 0

[Talking]

So you want to be a carpenter, do you?

그러니까, 목수가 되고 싶다고?

 

Well it takes more than a hammer, boy

망치 하나로 되는 일이 아니야, 임마

 

You're gonna need blueprints and a will to build, and...

설계도랑.. 뭔가를 만들어내겠다는 의지가 필요할 거야, 그리고...

 

Straighten your cap! you look like you've been through a war

모자 제대로 써! 지금 니 꼴이 전쟁터라도 갔다온 놈 같아 보여

 

Wipe that grin off your mug, you got a sturdy frame?

그 웃음기 싹 지워, 몸뚱이는 튼튼하긴 한 거냐?

 

Sluggish posture just won't cut it

어정쩡한 자세로는 절대 안 돼

 

You're gonna need schooling, and, and, and take notes!

넌 공부 좀 해야겠고, 메모도 하고!

 

And god if I catch you yawning again you're gonna regret ever asking for my help

그리고 내가 또 네가 하품하는 걸 본다? 도와달라고 한 걸 후회하게 해줄게

 

And dammit you gotta hustle, this is a slacker-free zone

정신 똑바로 차려. 여긴 버러지 머저리 출입 금지 구역이다

 

And, where's my pencil? Go get your hard-hat

그리고, 내 연필 어따 뒀냐? 안전모나 챙겨와

 

Here's a nickel, go get us a ruler and a saw and a drill and lots of graph paper...

여기 동전 하나 줄 테니까 자랑 톱이랑 드릴, 그리고 그래프 용지 사와...

 

 

[Verse 1]

Yo..

 

I used to have a rope ladder but tattered were the rungs

내겐 밧줄 사다리가 있었지만, 발판이 너덜너덜했지

 

I strung it from the highest willow, trying to hug the sun

난 제일 높은 버드나무에 걸고, 태양을 안아보려 했어

 

The seventh level buckled and I tumbled from the summit

그러다가, 일곱 번째 발판이 부서졌고, 난 정상에서 굴러떨어졌지

 

Now I'm back to re-climb and this time light my cigarette from it

이제 다시 올라가려고 돌아왔어, 이번엔 태양으로 담뱃불 좀 붙이려고

 

My stitch in division/division warfare's numb enough to soak suddenly in a bullet bath and skip stones in the morning

내게 닥친 갈라짐과 전쟁은 이미 무뎌져서, 총알 세례 속에도 아침 일찍 물수제비를 뜰 수 있어

 

Is a flying color phantom tantrum explicable?

하늘을 나는 색깔의 유령 같은 발작이 설명 가능한 존재이긴 할까?

 

Sit and pull the petals off wild flower patches, magic happens!

앉아서 들꽃의 꽃잎들을 떼어내다 보면, 요술이 일어나!

 

Behold, pity the lowlife parish?

봐봐, 비천한 공동체를 동정하라고?

 

Doom City barracks left remorse coursed on a horse-drawn carriage by the torch of Polaris

파멸의 도시의 병영들은 북극성의 불빛 아래, 마차 자국으로 후회만 남긴 채 떠났어

 

To the badlands, where every bridge collapse right where the crowd stands

황무지로, 다리가 무너지는 곳마다 군중들이 서 있는 그런 곳으로

 

Where the witches are fireproof and every preacher's a madman

마녀는 불에 처단되지 않고, 모든 설교자는 미친놈인 곳

 

Frigid be the appleseed demeanor towards the bay where the landshark Parliament swims

매서운 애플시드 같은 태도는, 랜드샤크 의회가 헤엄치는 만을 향해 있어

 

When they pause to polish they fins

걔네가 지느러미를 닦으려고 멈출 때 말야

 

The better brains will preach the village through the city square

더 뛰어난 지성이 도시 광장을 거쳐, 마을에 설교를 풀어놓을 거야

 

To the light, heavy and middle-weight integrate

가벼운 것, 무거운 것, 보통 무게가 통합되는 곳으로

 

Slept with sticks and stones in my pillowcase

내 베갯잇에 돌멩이와 나뭇가지들을 넣고 잠들었어

 

Ooh my born flight simulator picks barnacles off the tugboat belly

내 타고난 비행 시뮬레이터가 예인선의 밑바닥에서 따개비들을 떼어내

 

Left my spirit home in a shoebox in case I die

내 영혼을 신발 상자에 넣어 집에 두고 왔어, 죽을 걸 대비해서

 

Got a rugged smoke-green halo floatin' inches off the swamp

울퉁불퉁한 스모크-그린 색깔의 후광이 늪 위, 몇 인치 높이에 떠 있어

 

Had that phase when the deviltry contacts a sparkle in my eye

악마적인 기운이 내 눈 속 반짝임과 만났던 시절이 있었지

 

Now step back from the reservoir and let the settlers drink (Right!)

이제 저수지에서 물러서서, 정착민들이 마시게 내비둬 (맞아!)

 

Salvage all priorities and iron out all kinks (Okay!)

모든 우선순위를 구제하고, 얽힌 것들을 전부 펴놓아 (좋아!)

 

My house ain't made of bricks and straw but never has it crumbled (Why?)

내 집은 벽돌이나 짚으로 만들어지지 않았지만, 한 번도 무너진 적이 없어 (왜냐고?)

 

Cause I stitched the brain's rigidity with symmetry

내가 대칭으로 뇌의 경직성을 꿰맸으니까

 

Come visit me, it's fascinating

내게 다가와봐, 형용할 수 없을 정도로 매력적일테니

 

 

[Talking]

Now here's how it's done, I'm only gonna show you once

자, 이렇게 하는 거야, 딱 한 번만 보여줄 거니까

 

So pay close attention, hear me now or hear me never

잘 집중해, 지금 안들으면 영영 안 알려줄 거다

 

Glue your little eyes to the diagram

네 두 눈짝을 이 다이어그램에 딱 붙이고

 

See the plywood, the nails, the glue? You work every inch

저기 합판, 못, 그리고 저기 있는 풀 보이지? 너는 전부 빠짐없이 다룰 수 있어야 해

 

Your domain and you must treat it well

이게 네 담당이고, 네가 관리할 부분이야 

 

Keep it clean or it'll swallow you whole

깨끗하게 유지 안 하면, 잘릴 줄 알아라

 

Where's the T-square, hand me the pliers

T-자 자 어디 있냐? 플라이어 좀 줘봐

 

Now dammit, oh, this will never do!

씨발, 도저히 안 되겠어!

 

You have to want the castle, head up, shoulders back

성을 바라봐야 해, 고개를 들고 어깨를 펴

 

Be the materials, know your limits only to break your limits

재료가 되어라, 네 한계를 알되, 그것을 깨부수기 위해 알아두어라

 

Are you listening? God dammit boy, pay attention

듣고 있냐? 씨발, 정신 똑바로 차려

 

 

[Chorus]

Try it again, little bit more juice this time

다시 해봐, 이번엔 조금 더 힘을 줘봐

 

Try it again, yeah, a little bit more elbow grease this time

다시 해봐, 그래, 이번엔 조금 더 정성을 들여봐

 

Try it again, concentrate, a little more focus this time

다시 해봐, 집중하고, 이번엔 더 주의를 기울여봐

 

You can kick and scream and yell but damn I'm only tryin' to help

발길질하고, 소리치고, 비명을 내질러도 좋아, 난 도와주려는 것뿐이니

 

Try it again, you're not doing it right, here now, y'all watch

다시 해봐, 제대로 하고 있지 않아, 자, 이제 봐

 

Try it again, stop sulking, I'm the example, for real, watch

다시 해봐, 그만 삐지고, 내가 본보기 보일테니까, 진짜로, 잘 봐

 

Try it again, I'm bout to make it easy for you y'all, just watch

다시 해봐, 너희들이 쉽게 할 수 있도록 내가 보여줄게, 잘 보기나 해

 

You can kick and scream and yell but damn I'm only tryin' to help

발길질하고, 소리치고, 비명을 내질러도 좋아, 난 도와주려는 것뿐이니

 

 

[Verse 2]

As if it didn't sting enough

아픈 것도 모자라다는 듯

 

The hunt dispatched a pack of wild dog silhouettes

사냥은 들개의 그림자 무리를 풀어놨어

 

All sulking by the skyline, focused with a bonus hunger pain

수평선 근처에서 웅크리고, 배고픔의 고통을 더한 채 집중해

 

My sincere addiction imbalance stems from a vintage grimace slap to the muck of

내 진심 어린 중독의 불균형은, 고전적인 투정이 진흙 속으로 내려쳐진데서 비롯됐어

 

Ancestral branch camped on the vessels

조상의 가지가 혈관 위에 자리 잡았고

 

Yes and I abide, the laws of the hidden desert survived

그래, 난 그 숨겨진 사막에서 살아남은 법을 따르고 있어

 

And every peasant present teetered it on the crescent less deprived

모든 농민은 더 나은 삶을 영위한 초승달 위에서 흔들렸지

 

With the exception of pleasant finale binges on the great endangered interests

위험에 처한 거대한 관심사 속에서, 즐거운 결말의 폭식은 예외였어

 

Of phantom brigades slaving to save that princess

그 공주를 구하기 위해 노예처럼 일하는 유령 여단들의 이야기

 

I double the negative (Double the negative), to no avail, no promised benefits

난 부정적인 걸 두 배로 만들었어, 아무 소용 없었지, 약속된 이익도 없었고

 

Just delegates peddling pairs of negatives

그저 부정적인 것들을 팔러 다니는 대리인들뿐

 

With magnified magnanimous appearance sandy sinners in opinion shut

크게 부풀려진, 관대하게 비춰지는 섵모습으로 말야, 모래에 빠진 죄인들의 의견은 잠겨 있었어

 

Now what of the madness fragments? Stagnant

그럼 광기의 조각들은 어쩌자고? 정체돼있어

 

How to make a vision sing while twigs cling to your pigeon wings

비둘기 날개에 나뭇가지가 엉망으로 붙어있는 상태에서 미래를 노래하게 하는 방법은 무엇인가

 

Fission militia, indent bent to split blood in hell's kitchen sink

핵분열 민병대, 지옥의 싱크대에서 피를 가르려는 의도로 굴복했지

 

Organize civility simpleton citizen mixers, then kiss the sky in unison

작은 시민 모임을 조직하고, 한 데 모여 하늘에 입을 맞춰

 

Sinister city-blistered corporate hooligans

음산한 도시의 상처받은 기업 양아치들

 

All I really want's a nickel to feed my little pig

내 쪼꼬만한 개돼지한테 먹이를 줄 동전 하나만 있으면 돼

 

Redefine big dig, three cheers to the product

새로운 발명을 재정의하고, 제품을 위해 만세를 제창

 

Consumer populace feed but never dreamed of the process

민중들은 그저 소비할 뿐, 그 과정은 절대 꿈꾸지 않아

 

On a slanted advantage point saw the makeshift criminals date rape the hostage

기울어진 유리한 지점에서, 범죄자들이 인질을 성폭행하는 걸 봤어

 

Dream away the plain pain, yeah but it seeps through the cracks

평범한 고통을 꿈으로 잊으려고 해, 그럼에도 틈새로 스며드네

 

And drips from the ceiling and smells the rich scent of my tracks

천장에서 떨어지고, 내 흔적에서 넘치는 향을 맡지

 

All I ever really wanted was a jungle, and a jungle I got

내가 원했던 건 정글뿐이었고, 정글을 얻었지

 

See it ain't the vision it's the plot that makes me stop

알겠지, 날 멈추게 한 건 비전이 아니라, 그 줄거리야

신고
댓글 0

댓글 달기