[Refrain]
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid *XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
*Uber XL은 일반 승용차가 아닌 SUV나 밴 같은 대형 차량 서비스로, 요금이 더 비쌈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어
[Verse 1: ARDN]
And I’ll take you
자, 내가 널 데려갈게
I’ll take you shopping, take a tour on each *isle
쇼핑하러 가자, 매장 통로를 휴양지처럼 누비게 해줄게
*aisle(쇼핑몰 통로)/isle(섬)
You ain’t even gotta tell me where your loyalty lie
네 마음이 어디에 꽂혔는지 굳이 말 안 해도 돼
I got *options in stock, any store, any style
내겐 선택지가 넘치니까, 어떤 브랜드든 어떤 스타일이든
1. 매장에 '재고(stock)'가 넉넉해 고를 수 있는 '선택지(options)'가 다양하다는 뜻
2. 금융 자산인 '스톡옵션(stock options)'과 주식을 많이 보유하고 있어 돈이 많다는 뜻
High fashion shawty in the lower east side
로어 이스트 사이드를 누비는 하이패션 걸
Feel me? And is there more to be found?
느낌 오지? 여기서 뭘 더 바라겠어?
Know we grеw up round some parts where it’s do or wе die
우린 '죽기 아니면 까무러치기'인 바닥에서 자랐잖아
*Single black female addicted to retail
쇼핑 없인 못 사는, 화려한 싱글 블랙 레이디
*1992년 스릴러 영화 〈Single White Female(위험한 독신녀)〉 레퍼런스
A product of street politic, promise I mean well
거리의 법칙 속에서 자란 놈이지만, 내 맘은 진심이야
It’s all in the details, the pockets and *seams
원래 명품은 디테일이 생명이지, 주머니나 박음질 같은 거
*seams(박음질)/seems(겉으로 보이는 것)
1. 옷의 주머니와 박음질(seams) 등 디테일을 확인한다는 뜻
2. 겉으로 보이는 화려함(seems)에 속지 않고, 이 관계(또는 사람)의 진실성을 꼼꼼히 따져본다는 뜻
I told you business is booming, like *bada to bing
말했잖아, 내 사업은 '바다빙'처럼 순식간에 대박 났다고
*드라마 〈소프라노스〉의 스트립 클럽 이름(Bada Bing!)이자, 'Bada bing, bada boom(일이 순식간에 척척 해결되다)'이라는 관용
구
My baby want her some Louis, some Prada for mid-fall
내 여자는 늦가을에 걸칠 루이비통과 프라다를 원해
The way your body been moving it got me in *withdrawal, but
네 몸짓 하나하나에 난 금단현상을 겪는데, 하지만
The concept of fake love, she blinded by every other **deposit and paystub
가짜 사랑이란 건가, 넌 꽂히는 입금 내역에만 눈이 멀었지
*withdrawal(인출/금단현상)
**deposit(입금)
남자는 여자에게 중독되어 못 보면 '금단 현상(withdrawal)'을 겪지만, 여자는 오직 돈이 '입금(deposit)'되는 것에만 관심이 있다는
의미
Girl I know that you know we probably should say something
자기야, 우리 이쯤에서 솔직히 말해야 한다는 거 알잖아
But we rather just ignore it in polish and *make up
하지만 우린 화려한 네일과 화장으로 덮어두려 해
*make up(화장하다/화해하다)
관계의 근본적인 문제를 해결하려 하기보다, 쇼핑과 겉치장으로 덮어버리거나 대충 화해하고 넘어간다는 뜻
[Chorus: Férina]
Is it too much living this lifestyle?
이런 화려한 삶, 우리에게 너무 과분한 걸까?
Though I can buy whatever you want
난 네가 원하는 건 뭐든 사줄 수 있는데
And you can get whatever you want
너도 원하는 건 뭐든 가질 수 있잖아
You want
네가 원한다면
I want you to feel like
난 네가 느꼈으면 해
You can be whoever you want
넌 네가 꿈꾸던 그 누구라도 될 수 있다고
Cause we can go wherever you want
우린 어디든 갈 수 있으니까
And you can buy whatever you want
그리고 원하는 건 뭐든 살 수 있어
You want
네가 원한다면
[Refrain]
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어
[Verse 2: ARDN]
She never lived this lifestyle, high stakes and five stars
5성급 호텔에 거액이 오가는 삶, 그녀에겐 처음이겠지
Took her to the tri-state to embrace the lights now
도시의 화려한 불빛을 보여주려 뉴욕으로 데려왔어
I know you wanna live your truth, but baby you ain’t gotta lie pipe down
네 본모습을 찾고 싶은 거 알아, 하지만 굳이 센 척할 필요 없어, 좀 진정해
Just let me introduce you right now, I know it’s hard to sit still
자, 내가 이 세계를 안내해 줄게, 설레서 가만히 못 있겠지?
Get to *clicking your heels baby
도로시처럼 구두 뒤꿈치를 부딪혀 봐, 마법이 시작되게
*영화 〈오즈의 마법사〉 레퍼런스
Need a quick thrill, extra tip for your nail lady
짜릿한 게 필요하잖아, 네일 샵엔 팁도 두둑이 챙겨주고
It’s a big world, the city never sleeps
세상은 넓고 이 도시는 잠들지 않으니까
Got a couple tricks for you and they *hidden up my sleeves
널 위해 준비한 묘기가 내 옷소매 안에 숨겨져 있거든
*'tricks up my sleeve(소매 안에 숨긴 비장의 카드)'라는 관용구와 쇼핑(옷) 테마를 연결한 라인
I swear I’m bout to *clean ‘em, like a pair of new sneaks
맹세컨대 매장을 싹 털어버릴게, 새 스니커즈처럼 아주 깔끔하게
*clean(물건을 싹쓸이하다/깨끗하게 하다)
새 신발이 더러워지는 것을 극도로 싫어하는 스니커헤드(신발 수집광)들처럼, 쇼핑도 뒤탈 없이 '깔끔하게' 처리하겠다는 비유
I never leave a *crease, I’m feeling like a goalie
주름 하나 안 남겨, 마치 골대 앞을 지키는 골키퍼처럼
*crease(신발 발등의 주름/골키퍼 보호 구역)
1. 새 신발에 주름이 안 잡히게 신는다는 뜻
2. 골키퍼처럼 골대 앞을 비우지 않는다는 뜻
I’m *playing it for keeps, lil’ shawty in her own league
난 이 게임에 진심이야, 내 여자는 노는 물이 다르니까
*play for keeps(진지하게 하다)/keeper(골키퍼)
She don’t do the small talk, if the number toll free
그녀는 돈 안 되는 잡담은 안 해, 공짜를 바라는 전화는 사절이지
Ayy, girl *put it on my tab, don’t have to close it
이봐, 내 앞으로 달아놔, 장부 마감할 필요 없어
*술값을 외상 장부에 달아놓는 것
Them niggas never put up my stats, go on get another glass
저 녀석들 스펙으론 명함도 못 내밀지, 가서 한 잔 더 마셔
'Cause the bank is open, ain’t even gotta thank or owe me
내 은행은 활짝 열려있으니까, 고마워하거나 빚졌다고 생각 마
[Chorus: Férina]
Is it too much living this lifestyle?
이런 화려한 삶, 우리에게 너무 과분한 걸까?
Though I can buy whatever you want
난 네가 원하는 건 뭐든 사줄 수 있는데
And you can get whatever you want
너도 원하는 건 뭐든 가질 수 있잖아
You want
네가 원한다면
I want you to feel like
난 네가 느꼈으면 해
You can be whoever you want
넌 네가 꿈꾸던 그 누구라도 될 수 있다고
Cause we can go wherever you want
우린 어디든 갈 수 있으니까
And you can buy whatever you want
그리고 원하는 건 뭐든 살 수 있어
You want
네가 원한다면
[Refrain]
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어
Shawty with the plain white nails
깔끔한 화이트 네일의 그녀
Uber with the kid XL
나와 함께 타는 우버는 늘 XL 사이즈
I can get used to this
이 느낌, 나쁘지 않은데
Yeah, I can get used to this
그래, 꽤 마음에 들어




댓글 달기