[Intro]
Make you think, huh?
이런저런 생각이 들지, huh?
Make you think, huh?
이런저런 생각이 들지, huh?
These things make you think, huh?
이걸 보니 생각이 들지, huh?
And these things make you think, huh?
또 이걸 보니 생각이 들지, huh?
And these things make you think
이걸 보니 생각이 들겠지
Missed in a blink
눈 깜빡할 사이 사라지는
[Chorus]
And these things make you think, huh?
또 이걸 보니 생각이 들지, huh?
Missed in a blink
눈 깜빡할 사이 사라지는
Take a train out the way and get lost in the fantasy
생각의 기차는 탈선시키고 환상 속에 빠져들어
Should I move to Bangkok or maybe to the Philippines?
방콕으로 가야되나 아니면 필리핀?
Or take a train out the way and get lost in the fantasy
아니면 생각의 기차는 탈선시키고 환상 속에 빠져들어
And paper planes fly with ease 'cause the windy breeze
종이비행기가 잘 날겠어, 산들바람이
Blowin' through her silky hair grown all the way down to her knees
무릎까지 내려온 그녀의 비단결 같은 머리 사이로 불어오니까
And maybe it ain't fair, appreciate the symmetry
말이 안 되는 걸지 몰라도, 대칭을 사랑해
I felt some bad luck in the air from fuckin' 'round in cemeteries (Tryna think)
공동묘지에서 시간 때우다보니 불행의 기운이 느껴졌어 (생각해보네)
With empathy, see everything's not how it seems
공감력 올려, 모든게 보는 것과 같진 않다고
Nobody live forever, just like all people, I bleed
영원히 사는 사람은 없어, 모든 사람들처럼, 나도 피를 흘려
Father a sailor, she's a painter from the East
아빠는 선원, 그녀는 동쪽에서 온 화가
Keep it player how it's tailored, alligator leather cleats
맞춤형 플레이어처럼, 밑창은 악어가죽으로
[Verse 1]
I hope you never have to feel alone with me by your side (Me by your side)
내가 곁에 있어서 절대 외로움을 느낄 일 없기를 바라 (없기를 바라)
And even if it's freezing cold, heat could melt away ice (Melt away ice)
얼어붙는 추위에도, 얼음을 녹일만한 열기 (녹일만한 열기)
But this is not what we agreed upon (Agreed upon), and I'm not really surprised (Not really surprised)
하지만 우리가 합의한 것과는 다른데 (다른데), 뭐 그다지 놀랍지는 않지만 (놀랍지는 않지만)
In missionary while I hit it slow (Hit it slow), I think this feeling is nice (This feeling is nice)
정상위로 천천히 찔러넣으며 (넣으며), 느껴지는 게 아주 좋아 (아주 좋아)
So even if it's freezing cold (Freezing cold), heat could melt away ice (Could melt away ice)
그러니 얼어붙는 추위에도 (추위에도), 얼음을 녹일만한 열기 (녹일만한 열기)
All them nights she had to sleep alone (Sleep alone), 'cause I was catching a flight (When we link up)
비행기를 타야해서 (해서) 그녀가 홀로 자야했던 밤들 (우린 만나면)
[Verse 2]
"But I think that you love living like this"
"하지만 넌 이런 삶을 좋아하는 거 같아"
What could I miss?
놓칠게 뭐 있어?
Her mind on a mission, tryna get up out Berlin
그녀의 머리 속은 베를린을 나가는 것뿐
Her near-sighted vision, felt it piercing through my skin
그녀의 근시안적인 시야가 내 피부를 뚫고 들어오는 듯해
My appearance of a vixin in the mirror was never sensed
거울에 비친 나의 유혹적인 모습을 감지한 사람은 없지
Shared the same intention, but the fear, had kept it hid
의도는 같았지만 두려움이 그걸 숨겼어
What I hear is not the sentence that I dearly held within
들리는 것은 내가 소중히 안에 간직했던 문장이 아니었네
Cleared out my system, disappeared and made somethin' hit
몸 밖으로 털어내, 사라지고는 뭔가에 부딪쳤어
But evil spirits in my mental tryna make me sin again
허나 정신 속의 악령이 날 다시 죄를 저지르게 하려해
"I think that you love living like this"
"넌 이런 삶을 좋아하는 거 같아"
What could I miss?
놓칠게 뭐 있어?
Her mind on a mission, tryna get up out Berlin
그녀의 머리 속은 베를린을 나가는 것뿐
Her near-sighted vision, felt it piercing through my skin
그녀의 근시안적인 시야가 내 피부를 뚫고 들어오는 듯해
We shared the same intention, but the fear, had kept it hid
우린 의도는 같았지만 두려움이 그걸 숨겼어
[Chorus]




댓글 달기