[Intro]
It's somethin' 'bout the way you move
네 움직임이 뭔가 특별해
It's somethin' 'bout the way you move (Baby, that's the truth)
네 움직임이 뭔가 특별해 (베이비, 그게 사실이야)
You could pick and choose
콕 집어 골라볼 수도 있겠지만
But I don't think that's true
그건 사실이 아닌 거 같아
Do you really think that's true?
진짜 그게 사실인 거 같아?
Do you really think that's true?
진짜 그게 사실인 거 같아?
You think I'm really all that smooth? (Baby, that's the truth)
내가 그렇게 매력적인 거 같아? (베이비, 그게 진실이야)
You think you really all that [?]? (What? Baby, that's the truth)
네가 그렇게 (?)인 거 같아? (뭐? 베이비, 그게 진실이야)
I'm posted Lake Merritt waterfront just takin' in the view
해변이 보이는 Lake Merritt 방에 서서 경치를 즐기는 중
Baby, this ain't nothing new
베이비, 새로울 것도 없지
So what you tryna do?
넌 어쩌려고 그래?
Baby, what you tryna do?
베이비, 넌 어쩌려고 그래?
Baby, this ain't nothing new (This ain't nothing new)
베이비, 새로울 것도 없지 (새로울 것도 없지)
What you tryna do, baby, you can pick and choose
넌 어쩌려고 그래, 베이비, 한 번 잘 골라봐
[Chorus]
She said she feelin' used up, that's not the truth
그녀는 이용당한 기분이래, 그건 사실이 아냐
Ocean waves break in that bay, navy blue
해안으로 밀려들어오는 파도, 짙은 파랑
A risky carded bet, queen of heart, spade of two
위험한 내기, 하트 퀸, 스페이드 2
Posted Lake Merritt waterfront just takin' in the views
해변이 보이는 Lake Merritt 방에 서서 경치를 즐기는 중
With my origami heart-shaped paper cut in two
하트 모양으로 접은 종이를 둘로 자른 채
Was just another song for me to make in that booth
그건 스튜디오에서 만들어야할 또 하나의 노래였다고
And lately I've been conscious of them things that I do
최근엔 나도 내가 무슨 행동을 하는지 의식하게 됐어
And if you take away the art I'm just another worthless human
예술을 가져가버린다면 난 가치 없는 인간이 될 걸
[Verse 1]
Just another heartbreak song, baby, nothing new
또 다른 실연의 노래, 베이비, 새로울 것도 없지
And just like when we had started, come to hate things when we lose them
우리가 처음 시작했을 때처럼, 뭔가를 잃어버리면 싫어지게 되고
Keep on treading water, you gon' end up making movements
계속 물 위를 걸어, 그러다 움직이게 될 거야
No shame in taking losses, major pain would lessen bruises
손해 본다고 부끄러울 것 없지, 큰 고통은 멍을 가볍게 해
Our major players fall off and get shamed for improvement
우리의 주요 선수들은 쓰러지고 수치심 아래 발전해
Crystal course in Poland still sounds girly through his credence
폴란드의 크리스탈 코스는 여전히 그의 믿음을 통해선 여자애 같은 느낌
A fish out of water, scuba tank breathe in pollutions
물에서 나온 물고기, 오염 속에서 숨을 쉬는 스쿠버 탱크
My vision slowly lost, that almost made all of his bruises
내 시야는 천천히 사라져, 그게 그의 대부분의 멍을 남겼지
Suicide vest on my body, I just haven't lit the fuses
내 몸엔 자살 테러용 조끼, 아직 도화선엔 불 안 붙였어
Swimming, kicking legs might take you farther than that cruise ship
헤엄쳐, 물장구 치다보면 유람선보다도 멀리 갈 수도 있지
Even from the start all them stars are congruent
처음부터 별들이 운명을 점지해줬지
And I keep on breaking promises, she say it's so amusing
그리고 난 계속 약속을 어겨대, 그녀는 그게 놀랍대
We could walk the garden, take a break to smell the tulips
정원 따라 산책하다가, 잠깐 시간을 내 튤립 향기를 맡을까
Read Tao Te Ching and practice patience like a Buddhist
도덕경을 읽고 불교 승려처럼 인내심을 수련할까
And I think you're amazing and I came to my conclusions
너도 놀라운 거 같아, 나도 결론을 내렸어
No faking, baby, you got what I need so I'ma use it
속이지마, 베이비, 네겐 내가 필요한 게 있으니 마음껏 써먹을거야
[Chorus]
[Verse 2]
I know paper planes don't fly straight, good excuses
종이 비행기는 똑바로 날지 않긴 해, 좋은 핑계지
Met by autumn rain, would wash away all influence
가을비를 마주쳐, 모든 영향을 씻어내버리고
I still automate after breaking all the rules
여전히 난 규칙을 다 어긴 후 마음대로 움직여
Closed my eyes, hit it in sync with that 808 bass tune kick
눈을 감고, 808 베이스 튠 킥에 내 리듬을 맞춰
A picture of the past paint a family in the music
과거의 사진은 음악 속의 가족을 그려내고
Reading is a drag, collecting dust had made it useless
독서는 지루해, 먼지만 쌓이다 쓸모 없어졌지
As simple as it can is how I want it, so make it ruthless
가능한한 단순한 걸 원해, 그러니 무자비하게 만들어봐
A little bit of passion go a long way when you can prove it
증명만 할 수 있으면 약간의 열정으로도 멀리 갈 수 있어
And that missile launch in ten, Armageddon coming soon
10까지 센 후 미사일 발사, 곧 다가올 멸망
So I lay and rot in bed with no intent to even do shit
난 누워 그 무엇도 하지 않을 마음으로 침대 위에서 썩어가
Off an 8th of Purple Heaven and a Dutch Atomic Fusion
Purple Heaven과 Dutch Atomic Fusion 살짝에 취해
My superficial existential crisis is called delusion
내 피상적인 존재론적 위기는 망상이라 불리지
[Chorus]
[Outro: George Michael]
Tonight, the music seems so loud
오늘밤, 음악이 너무 시끄럽게 들려
I wish that we could lose this crowd
저 군중들을 모두 물릴 수 있다면 좋겠네
Maybe it's better this way
어쩌면 이게 더 나을지도
We'd hurt each other with the things we want to say
우린 하고 싶은 말들로 서로를 다치게 해
We could have been so good together
함께였다면 참 좋았을텐데
We could have lived this dance forever
이 춤을 영원히 출 수도 있었을텐데
But now, who's gonna dance with me?
이젠 누가 나와 춤을 춰줄까?
Please stay
제발 있어줘




댓글 달기