[Verse]
Ayo
Look both ways before crossin' the street
길 건널 땐 앞뒤 양옆 잘 살피라고
He had hoop dreams, all he wanted to do was ball in the league
농구에 목숨 걸었던 놈, 꿈은 오직 NBA 코트를 밟는 거였지
The best player on the court with grown men at like 14
겨우 열네 살에 다 큰 어른들 사이에서 코트를 씹어먹었어
Had handles like *hot sauce and his jumpshot was all **cream
드리블은 핫소스마냥 현란했고, 점프 슛은 크림처럼 부드러웠지
*전설적인 스트릿볼러 Philip Champion의 별명
**슛이 림에 안 닿고 깔끔하게 들어가는 것
Grew up poor, mommy was a fiend, daddy off the scene
찢어지게 가난한 집, 엄마는 약쟁이, 아빠는 진작 날랐고
Played ball for the team but couldn't *keep his nose clean
팀 주전으로 뛰었지만, 콧구멍에 가루 묻히는 짓은 못 끊었네
원래는 *'말썽 피우지 않고 착하게 살다'라는 관용구
First name *Derrick, but they called him Bizzy
이름은 데릭, 근데 다들 '비지'라고 불렀어
*데릭 로즈(Derrick Rose) 오마주
주인공 이름이 Derrick이고, Bulls 입단을 꿈꿨으며, 무릎 부상으로 좌절했다는 설정은 NBA 최연소 MVP였던 농구 스타 데릭 로즈의
이야기와 일치한다.
실제 데릭 로즈는 재기에 성공했지만, 가사 속 데릭은 마약 중독으로 추락하는 비극적 버전의 평행우주를 보여준다.
Woulda thought he'd be ballin' for the Bulls, but now he's callin' for a 60
시카고 불스에서 뛸 줄 알았더니, 이젠 60불어치 약 달라고 전화질이나 해
Fucked his knee up tryna D up, dreams down the drain
수비하다 무릎이 작살났고, 꿈도 그대로 하수구로 떠내려갔지
Now he addictеd to *Oxycontin he take for pain
통증 때문에 먹던 옥시콘틴에 완전히 쩔어버린 거야
*마약성 진통제
That shit is ill, he lost his will, I seen it in his еyes
참 비참하지, 삶의 의지를 놨더라고, 놈의 눈빛이 그랬어
Few months ago he ate a fake pill, I heard he died
몇 달 전 짝퉁 알약 잘못 삼키고, 골로 갔다는 소식을 들었어
Jermaine sold him this shit, son it's part of the game
저메인이 그 약을 팔았지, 임마, 이 바닥 생리가 원래 그렇잖아
He felt no shame, he let his whole life go down the fucking drain
죄책감 따윈 없었어, 남의 인생이 시궁창에 처박히든 말든
Who's to say the outcome would be the same if he bought from Shane
저메인 말고 셰인한테 샀으면 안 죽었을까? 누가 알겠어
He got a daughter, he needs the change
저메인에겐 딸린 자식이 있었고, 푼돈이라도 급했거든
Plus he want a Range
게다가 레인지 로버도 굴리고 싶어 했고
Heartless, his mind on "I'ma get it regardless"
비정한 새끼, 머릿속엔 "수단 방법 안 가리고 돈을 벌겠다"는 생각뿐
The one who last the longest in the jungle be the smartest
이 정글에선 끝까지 살아남는 놈이 제일 똑똑한 거라면서
Can't deal forever though, he had dreams of bein' an artist
평생 약만 팔 순 없지, 걔도 원래 꿈은 래퍼였어
'Till NYPD kicked his door, now he knocked for murder charges
뉴욕 경찰이 문 부수고 들이닥치기 전까진 말야, 이젠 살인 혐의로 잡혀갔어
Damn, he was better off tryna scam
젠장, 차라리 사기나 치는 게 나을 뻔했지
The pressed pills wit *Fetty Wap got Jermaine in a jam
페티 왑 섞인 가짜 약 때문에 저메인 인생도 꼬인 거야
*펜타닐을 뜻하는 은어
They flipped his residence, found a phone and overwhelming evidence
경찰들이 집을 뒤집어엎고, 대포폰이랑 빼도 박도 못할 증거들을 찾아냈어
Karma's a bitch, her kiss a blessing or it's venomous
업보란 게 참 지독한 년이지, 그 키스는 축복 아니면 맹독이거든
They both coulda been superstars, him for ballin', him for bars
둘 다 슈퍼스타가 될 수도 있었어, 한 놈은 농구로, 한 놈은 랩으로
Sometimes the hood is undefeated, it's mad hard to beat the odds
가끔 보면 이 빈민가는 불패야, 그 성공 확률을 뚫기가 미치도록 어렵지
Throwin' hooks and uppercuts but he ain't *weave and bob
인생이 훅이랑 어퍼컷을 날려대는데, 위빙으로 피할 줄을 몰랐어
*복싱에서 상체를 흔들어 주먹을 피하는 동작
The devil knocked him out clean, forgot about his guard
가드 내리고 있다가 악마한테 제대로 KO 당한 거지
Lives lost, play the game and get horsed
목숨은 날아가고, 게임에 뛰어들었다가 개털 된 거야
Neverending story was to *book, the judge threw Jermaine in court
'네버엔딩 스토리'는 소설책이 아니라 경찰 조서로 끝났고, 판사는 법정에서 저메인한테 철퇴를 내렸어
*book(소설책/체포 기록)
Long story short, both was tryna *ball
긴 얘기 줄이자면, 둘 다 각자의 방식으로 성공하고 싶었던 거야
*ball(농구공/뽐내다)
Dreams of makin' it to the top but rock bottom ain't too far to fall
정상을 꿈꿨지만, 바닥으로 추락하는 건 진짜 한순간이더라고
Bizzy got a mural on the wall
비지의 얼굴은 이제 길거리 추모 벽화에나 박제됐고
The hood fucked up when the *Chinamen sent that Fentanyl
중국에서 펜타닐이 넘어온 뒤로, 이 동네는 아주 작살이 났어
*단순 비난이 아니라 미국 오피오이드 위기의 지정학적 현실을 꼬집는 라인
미국 내 불법 펜타닐 원료 대부분이 중국에서 생산되어 멕시코 카르텔을 거쳐 유입되는 국제적 흐름이, 결국 자신의 동네를 어떻게 파
괴했는지 고발한다.




댓글 달기