[Intro: James Blake]
Mm, mm
[Verse 1: Dave]
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss
52층에서 와규를 썰어, 그냥 한번 허세 부려보는 거지
And somehow we've had to deal with higher *stakes than this
사실 우리가 겪어온 진짜 위험에 비하면 이건 아무것도 아닌데 말이야
*stake(위험)/steak(스테이크)
You're the reason that I take the risk
내가 도전을 멈추지 않는 건, 바로 형 때문이야
Had me on your tour team, I studied you since I was fourteen
형은 날 투어 팀에 데려가 줬고, 난 열네 살 때부터 형을 파고들었어
I wanna know what life was like in your teens, we shared dreams
형의 10대는 어땠을까, 우린 같은 꿈을 꿨으니까
And even when we *shared screens, I couldn't get no face time
같은 화면에 함께 나왔을 때조차, 얼굴 마주할 시간은 없었지
*Dave와 Kano가 함께 출연한 넷플릭스 드라마 <Top Boy>
I got questions like, "How'd you do it?","Do you have regrets?", like, "What's your life like?"
궁금한 게 너무 많았어, "어떻게 그걸 다 해낸 거야?", "후회는 없어?", "그렇게 사는 건 어떤 기분이야?" 같은 것들
See, mine was like thе sun settin'
내 인생은 마치 해가 저무는 것 같았거든
Pray the *moon shine, it's thе prohibition, no ignition
달빛이라도 비치길 빌었지, 금주법 시대, 불을 붙일 수도 없었으니까
*moon shine(달빛)/moonshine(금주법 시대에 은밀히 만들던 밀주)
Ran for two *parties, it's the coalition
두 개의 '파티'를 위해 뛰어야만 했어, 마치 연립정부처럼
*party(사교 모임/정당)
서로 다른 두 정당이 권력을 위해 일시적으로 손을 잡는 '연립정부'처럼, 살아남기 위해 서로 이질적인 두 세계(길거리 문화와 주류 음
악 산업)를 오가며 아슬아슬한 줄타기를 해야 했다는 의미
Rum and Red Bull like *Max Verstappen, but the **race is different
막스 베르스타펜처럼 럼과 레드불을 섞어 마시지만, 우리가 뛰는 레이스는 달라
*F1 레이싱팀 '레드불 레이싱' 소속 드라이버
**race(경주/인종)
Taste is different, this adult dances in my *pole positions
취향도 다르고, 이 어른들의 춤은 내 폴 포지션에서 펼쳐지지
*1. 레이싱 예선에서 1등을 차지한 드라이버의 가장 유리한 출발 위치
2. '폴(Pole)'은 스트립 클럽의 봉을, '포지션(Positions)'은 댄서의 자세를 의미
Youngers dyin' like they saved the game and could reload the mission
어린애들은 죽어가, 마치 게임을 세이브하고 다시 불러올 수 있는 것처럼
Wearin' jewellery, heard they're plottin' on me when I walk my ends
보석을 걸치고 동네를 걸으면, 놈들이 날 노린다는 소문이 들려
It's South London, somethin' you can't teach Streatham common sense
여긴 사우스 런던, Streatham의 눈칫밥은 가르칠 수 있는 게 아냐
Eatin' healthy cah we trust our *guts more than we trust our friends
건강하게 먹어, 우린 친구보다 우리의 속을 더 믿으니까
*gut(내장/직감)
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
사기꾼, 가짜, 따라쟁이 천지야, 진짜 혁신가들은
Take that shit to heart like defibrillators, pah, pah, pah
그딴 꼴을 제세동기처럼 심장에 때려 박지, 팍, 팍, 팍
*음악 산업에 만연한 가짜들과 모방꾼들을 볼 때마다, 마치 심장에 직접 전기 충격을 받는 듯한 고통과 분노를 느낀다는 의미
Mothers shed tears and don't sleep for days, weep for days
어머니들은 눈물을 쏟고 며칠 밤을 새워고 통곡하지
And killers celebrate with ID parades, then you got this scene I face
살인자들은 용의선상에서 풀려나 축배를 드는데, 이게 내가 마주한 현실이야
And this pressure I inherited from you, it sounds funny, but it's true
그리고 형에게서 물려받은 이 압박감, 웃기게 들리지만 사실이야
I loved you on the big screen, but bro, I want you back
스크린 속의 형을 사랑했지만, 형, 난 형이 돌아왔으면 좋겠어
'Cause what actin' gained with you, we done lost in rap
형이 연기로 얻은 만큼, 우린 랩에서 형을 잃었으니까
[Verse 2: Kano]
You got a lot of years ahead of you
네 앞에는 아직 많은 세월이 남았어
Some years'll worsen you and some will better you
어떤 해는 널 망가뜨릴 거고, 어떤 해는 널 성장시키겠지
If it's not positive, drop it, the street's residue
긍정적이지 않은 건 버려, 그건 길거리의 찌꺼기일 뿐이야
But keep a piece of yourself when you're sellin' you
하지만 너 자신을 팔아야 할 때, 너의 한 조각은 꼭 지켜
This game ain't for the throne, and kings are checkable
이 게임은 왕좌를 차지하는 게 아냐, 왕도 언제든 체크 당하는 법이지
It's to be a better you, envy's inevitable
중요한 건 더 나은 네가 되는 것, 시기 질투는 피할 수 없는 거고
And please take pics with your friends 'cause I'm tellin' you
그리고 친구들이랑 사진 좀 많이 찍어둬, 내가 장담하는데
This industry attention will sever crews
이 바닥의 관심은 결국 팀을 갈라놓게 돼있어
And the sick turns to an addiction of the jealous Jews
그 병은 시기심과 보석에 대한 중독으로 번지지
Till they diss you again like you ain't fed 'em food
결국 널 밥 한번 안 사준 놈 취급하며, 다시 널 디스할 때까지
But if you whip Cullinans 'front of desperate yutes
하지만 네가 절박한 애들 앞에서 컬리넌을 몰아대고
You christen a Benz, then the Devil's due
벤츠에 성수를 뿌리는 순간, 악마가 대가를 요구하러 올 거야
Them's the rules
그게 이 바닥의 룰이야
You made it, lay in it, this bed ain't new
네가 자초한 일이고, 네가 누워야 할 침대지, 이게 어제오늘 일도 아니고
But let's keep it true, you know you're reckless with Pateks and jewels
근데 솔직히 말하자고, 너 파텍필립이랑 보석들 너무 막 과시하잖아
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
뽐내는 놈은 뽐내는 짓을 하고, 시비 거는 놈은 시비 걸기 마련이지, 결국엔 싸움이야
Lookin' over your shoulder every time you *turn keys
차 키를 돌릴 때마다 어깨너머를 살피게 되고
*넷플릭스 드라마 <Top Boy> 레퍼런스
드라마에서 Kano가 연기한 캐릭터 'Sully'는 차에 타려고 키를 돌리는 바로 그 순간에 총에 맞아 죽는다.
*'Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
반대편 뺨을 돌려보지만, 꼭 내가 더 나은 놈이 되어야만 하나?
*성경의 '오른뺨을 맞거든 왼뺨도 내밀라'는 가르침을, '생존을 위해 주변을 경계하느라 다른 뺨을 돌린다'는 길거리의 현실로 전복시킨
언어유희
I know he's trapped the fire, but it's the mass of giants
내 안의 불을 가둔 건 알지만, 이건 거인들의 무게라고
These be guessin', take it on the chin, you're an Aston buyer
놈들은 짐작만 할 뿐이지, 그냥 맷집으로 버텨, 넌 애스턴 마틴 오너잖아
And I'm biased, but my generation got the classic writers
내가 편파적인 건 아는데, 우리 세대엔 진짜 작사가들이 있었지
Your gen', that's mostly your pain, you're the rap messiah
너희 세대는, 대부분 고통을 노래하더군, 넌 랩의 메시아야
You and *Simbi, go grab the accolades that they would never give me
너랑 심비, 가서 놈들이 내겐 절대 주지 않았던 상들을 차지해
*래퍼 Little Simz의 본명
But that's another story, I ain't goated for the glory
물론 그건 딴 얘기고, 난 영광 따위 바라고 최고가 된 게 아냐
Couple trophies in my storage, poor me
창고에 트로피 몇 개 처박혀있지, 불쌍한 내 신세
*Ivor Novello don't rate a man, so be it
아이버 노벨로는 날 인정 안 해, 뭐, 그러라지
*영국의 음악 시상식
I was in '03 on the mic gettin' lourdy
난 03년에 마이크 잡고 무대를 뒤집어 놓고 있었으니까
You think you would have flourished in my era at *one-forty?
넌 내 시대, 그 140 BPM짜리 바닥에서 살아남았을 것 같아?
*그라임 장르의 특징인 140 BPM
It's quick to break *jollof with you, swap knowledge
너랑 졸로프 라이스 먹으면서 이런저런 얘기 나누는 건 좋지
*서아프리카 지역의 쌀 요리
But sorry I didn't make no time back at *Troxy
근데 미안해, 그때 트록시에서 시간을 내주지 못해서
*2016년, 무명에 가까웠던 Dave는 런던의 트록시 공연장에서 Kano의 오프닝 무대에 섰었다.
I watched your soundcheck that day, I saw promise
그날 네 사운드체크를 봤어, 거기선 가능성을 봤고
Then I came to your O2 show, I saw polish
나중에 네 O2 아레나 공연에 갔지, 거기선 완성도를 봤어
But durin' all the pyrotechnics, I was ponderin', like
근데 그 화려한 무대 효과 속에서, 난 이런 생각을 했어
Do you have family, politics and problems?
너한테도 가족이 있고, 골치 아픈 인간관계나, 너만의 문제가 있을까?
Can you ever see when you're just someone's wallet?
네가 그저 누군가의 지갑일 뿐이라는 게 눈에 보인 적은?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
사촌 관계가 썩어가는 냄새를 맡아본 적은?
Tell me, do you ever hear from your brother and start sobbin'?
형 소식을 듣고 울음이 터져 나온 적은?
Tell me, have you ever touched a million and felt off-ish?
백만 파운드를 손에 쥐고도 허무했던 적은?
Tell me, have you ever tasted victory and didn't want it?
승리를 맛보고도 이걸 원한 게 아니란 걸 깨달은 적은?
There was *five senses, I'll make sense to true bosses
오감이 있었지, 난 진짜 보스들만 알아들을 얘길 하는 거야
I've got a *sixth sense for knowin' there's truly from it
난 육감이 있거든, 진심인지 아닌지 가려내는
*Kano는 시각, 후각, 청각, 촉각, 미각이라는 오감을 순서대로 사용하여, 성공이 가져오는 다섯 가지 고통스러운 진실에 대해 묻는다.
시각: 나를 돈으로만 보는 사람들을 알아보는 고통
후각: 가장 가까운 관계(가족)가 변질되는 것을 감지하는 고통
청각: 사랑하는 사람의 소식에 담긴 슬픔을 마주하는 고통
촉각: 부를 손에 쥐고도 채워지지 않는 공허함을 느끼는 고통
미각: 꿈에 그리던 승리를 맛보고도 허무함을 깨닫는 고통
그리고 이 모든 경험을 통해, 그는 사람과 상황의 본질을 꿰뚫어 보는 육감, 즉 진짜 리더가 가진 직관을 얻게 되었다고 말한다.
*Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
난 본드 스트리트 족속이지만, 같은 핏줄은 알아보거든, 이 바닥이 뭘 주는지도 알지
*영국 런던의 명품 쇼핑 거리
Raise boffin, *bake off in the sunshine till I lay in coffin, legacy
똑똑한 놈 하나 키우고, 햇살 아래서 평화롭게 살다 관에 눕는 것, 그게 유산이야
*영국의 평화로운 일상을 상징하는 TV 쇼 <The Great British Bake Off>를 연상시키는 표현
Will they remember me, Dave?
사람들이 날 기억할까, Dave?
[Verse 3: Dave & Kano]
Well, I guess we don't know, that's why we wake up, go get it by ourselves
글쎄, 우린 알 수 없겠지, 그래서 매일 아침 일어나 직접 쟁취하러 가는 거잖아
And I'd love to tell you yes, but bro, I question that myself
그렇다고 말해주고 싶지만, 형, 나조차도 나 자신에게 그 질문을 던져
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
건강, 부, 행복, 사실 사람에겐 그게 전부야
And some *water I can give to my seed (Uh-huh)
그리고 내 자식에게 물려줄 한 줌의 '물' 정도면 충분하지
*1. 미래의 자식(my seed)에게 줄 실제 물, 즉 기본적인 양육과 생명 유지
2. 다음 세대에게 물려줄 지혜, 가르침, 신념, 사랑 등 정신적인 자산
Heart cold like *Courchevel, core Chanel
마음은 쿠르슈벨처럼 차갑고, 속은 샤넬로 채웠지
*프랑스 알프스에 위치한 스키 리조트
Tortoiseshell glasses that I bought this girl
이 여자애한테 사준 거북 등껍질 무늬 안경
Toured the world, love, I can't seem to find it
세상을 돌아다녀 봤지만, 사랑, 그건 찾을 수가 없더라
This the shit I do for women, I don't even like 'em
이게 내가 여자들에게 하는 짓이야, 사실 난 그들을 좋아하지도 않는데
Bro, I need some guidance
형, 나 조언이 좀 필요해
Guida—? Bro, I ain't no relationship advisor
조언? 야, 난 연애 상담사가 아니라고
But all of this defence won't make you strike her
근데 그렇게 철벽만 쳐서는 골을 넣을 수가 없어
God loves a trier, *David loves a liar
신은 노력하는 자를 사랑하고, 다윗은 거짓말쟁이를 사랑하더군
*1. '신은 노력하는 자를 사랑하지만, 너(Dave/David)는 자꾸 거짓말하는 사람에게 끌리는구나'라는 따끔한 조언
2. liar(거짓말쟁이)/lyre(고대 하프)
즉, '성경 속 다윗(David)은 하프(lyre)를 사랑했다'는 의미. 이는 앨범 제목 ≪The Boy Who Played The Harp(하프를 연주한 소
년)≫와 직접적으로 연결된다.
*But even a harp's half a heart, so why could Cupid fire?
하프도 결국 마음의 절반일 뿐인데, 큐피드가 왜 활을 못 쏘겠어?
*1. 악기 '하프(harp)'는 모양이 '마음/하트(heart)'의 절반과 비슷하다.
2. Dave가 사랑(온전한 마음)의 아픔을 피하기 위해 음악(하프)에 몰두하고 있음을 지적한다. 하지만 음악은 결국 사랑을 온전히 대체
할 수 없는 '반쪽 마음'에 불과하며, 그렇기 때문에 그는 여전히 사랑(큐피드의 화살) 앞에서 취약할 수밖에 없다고 말하는 것이다.
Ayy, where's she from this time? Do your ting, bro
야, 이번 여자는 어디 출신이야? 알아서 잘해봐, 임마
Every time, I see your new ting, bro
매번 볼 때마다 네 옆엔 새로운 여자가 있더라
'Cause you don't date, you *Duolingo
넌 연애를 하는 게 아니라, 듀오링고를 하잖아
*언어 학습 앱
1. 듀오링고가 전 세계의 다양한 언어를 가르치듯, Dave 역시 다양한 국적의 여성들을 만난다는 의미
2. 많은 사람들이 듀오링고를 시작했다가 금방 그만두는 것처럼, Dave의 연애도 길게 가지 못한다는 의미
Ayy, big bro
아, 형 진짜
I don't know where you got that info, but that wasn't me
그 정보는 어디서 들은 거야, 난 그런 적 없는데
I need that in record and in writin'
그 말 취소한다는 거, 녹음해서 서면으로 남겨 놔야겠어
But still, I love the game, it's enticin'
그래도 난 이 게임이 좋아, 짜릿하거든
I moved out West, and it's nice in these days, we drivin'
웨스트로 이사했는데, 살기 좋더라, 요즘엔 차도 몰고 다녀
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
아, 너 사는 거 아주 부티 나네, 부티 나 (아, 좋아)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
나도 예전엔 2인승 은색 포르쉐를 몰았었지 (어련하시겠어요)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
가죽 시트, 이젠 SUV에 놓인 아늑한 아기 시트
You know I've been Naij' and I've never had *Egusi (So, blud, what was you eatin'?)
알다시피 나도 나이지리아 가봤는데, 에구시는 한 번도 못 먹어봤어 (세상에, 그럼 뭘 먹은 거야?)
*Fried plantin
튀긴 플랜틴
You ain't have the pepper soup, G? And it's *"Plantain"
아니, 페퍼 수프도 안 먹었다고? 그리고 발음은 '플랜테인'이거든
But trust me, that's all gucci, listen (Aight, here we go)
근데 믿어봐, 그런 건 아무것도 아니야, 잘 들어봐 (그래, 어디 한번 들어보자)
I was in Jamaica havin' *cow foot soup
난 자메이카에서 소 발 수프를 먹고 있었지
In the middle of *Greenwich like I'm a real *ghetto yute
진짜 게토 청년인 양, 그리니치 한복판에서 말이야
Touched uptown Monday and my killies gon' shoot (Pump, pump, pump)
월요일엔 부촌에 들렀더니, 내 친구들이 총을 쏠 준비를 하더군 (탕, 탕, 탕)
I don't fuck with the *gang, just till I'm billin' up a zoot
난 떨 같은 건 안 피워, 그냥 지금 대마초 한 대 말고 있을 뿐이지
*두 사람의 문화적 배경(Dave는 나이지리아계, Kano는 자메이카계)을 가지고 벌이는 유쾌한 농담 배틀이다.
1. Kano의 선제공격: Kano가 먼저 Dave의 나이지리아 문화를 건드린다. ("나이지리아 가봤는데 에구시는 못 먹어봤어.")
2. Dave의 카운터: Dave는 영국 흑인 커뮤니티의 유명한 농담인 '플랜테인' 발음 논쟁으로 가볍게 받아친다.
3. Dave의 역공: 그리고 Kano의 자메이카 문화를 과장되게 흉내 내며 역공을 시작한다. 일부러 자메이카 억양을 흉내 내며, '소 발 수
프(자메이카 전통 음식)', '게토 청년(Ghetto Yute)', '마리화나(ganja)' 등 자메이카의 스테레오타입적인 요소들을 나열하며 Kano를
놀린다. 심지어 평화로운 런던 '그리니치'에서 이런 거친 행동을 하는 척하며 그 허풍에 웃음을 더한다.
Got me feeling like (Like)
이런 기분이 들어, 마치
I must really have eyes in the back of my head (Right)
정말로 머리 뒤에도 눈이 달린 것 같은 기분 (맞아)
Range Rover television, the interior red (Interior red)
레인지로버의 텔레비전, 시트는 온통 붉은색
Fell asleep in the whip becah it feel like it a bed (Haha)
침대처럼 느껴져서 차에서 깜빡 잠이 들었지
I just wanna give thanks for this life to me
그저 우리가 이끌어온 이 삶에 감사하고 싶을 뿐
Look, mic check, one, two, *three, school dinners (Woo)
봐봐, 마이크 체크, 하나, 둘, 셋, 학교 급식
*three(셋)/free(무료)
Now we sacked off the sacks off of sea-salt livin' (Tshh)
이제 우린 싸구려 바다소금 신세는 면했지
I'm go-fundin' to bring back *peaceful villains
난 평화로운 악당들을 되찾기 위해 펀딩을 하고 있어
Cah all these *thirty-eight years, that's a evil sentence (Yeah)
38년이란 세월, 그건 정말 잔혹한 선고니까
*성경 요한복음 5장에서, 한 병자가 베데스다 연못가에서 구원을 기다리며 38년 동안 무력하게 누워있었던 이야기 암시
Kano는 시스템에 의해 억압된 이들의 고통을, 성경 속 인물의 끝없는 고통과 연결시키며 그 비극의 깊이를 더한다. '평화로운 악당
들'은 바로 이들처럼, 사회에 의해 악인으로 규정되었지만 실제로는 시스템의 피해자인 이들을 가리킨다.
Like, "I don't love you no more"
마치 "더 이상 널 사랑하지 않아"라는 말처럼
Dave, I used to be married to the game, I'm a husband no more
Dave, 난 한때 이 바닥과 결혼했었지만, 더는 남편이 아니야
All these SM7Bs ain't for us like before
이 모든 SM7B 마이크들도 더는 예전처럼 우릴 위한 게 아니지
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
마이클 잭슨은 그걸로 <빌리 진>을 만들었는데, 놈들은 고작 부부 싸움이나 떠들어대니
And they short-change us
놈들은 늘 우리 몫을 떼먹고
Paper chasin' all good till it's divorce papers
돈을 좇는 삶의 끝은 결국 이혼 서류더군
Newspapers, court papers, they all write my wills
신문, 법원 서류, 그 모든 게 내 유언장을 쓰고 있어
They gon' talk about your won'ts, then they divide your *wills
놈들은 네가 뭘 '안' 할 건지 떠들어대다, 결국 네 '의지'를 나누어 갖지
*will(의지/유언장)
1. 살아있을 때는 사람들이 너의 '의지'와 결정을 멋대로 재단하고 분열시킨다.
2. 죽고 나면 사람들이 너의 '유언장'에 따라 재산을 나누어 갖는다.
That's how family feels, growin' up so fast
가족이란 게 그런 기분이더군, 너무 빨리 커버렸어
Twenty-six, feelin' like our lives on timers
스물여섯, 우리 삶에 타이머가 달린 기분이야
Lines in the face, she gettin' fillers to hide it
얼굴엔 주름이 지고, 그녀는 그걸 감추려 필러를 맞지
And hoes lyin' 'bout their age like *Nigerian strikers (Haha)
그리고 여자들은 나이지리아 스트라이커처럼 나이를 속여
*과거 일부 나이지리아 축구 선수들이 더 좋은 계약을 따내기 위해 나이를 속인다는 스테레오타입이 있었음
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
죄송한데, 웨이터, 이 음식 포장 좀 해주시겠어요?
Had to move, it was dangerous
자리를 옮겨야만 했어, 위험했거든
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
아름다운 곳들을 많이 봤지, 형, 나도 예전엔 교정기를 꼈었어
Now it's my driver that's on a *retainer
이제 내 운전기사가 '리테이너'를 받아
1. Dave가 과거에 착용했던 '교정기(braces)' 이후의 '치아 유지장치'
2. 그의 운전기사가 받는 '선수금/고용 계약금'
But that's just testament to God in His favour
이 모든 게 그분의 은총 안에 있다는 증거일 뿐
And, bro, I wanted a favour
그리고, 형, 부탁이 하나 있어
Let's see each other more, catch up and make beats
우리 더 자주 보자, 만나서 얘기도 하고 비트도 좀 만들고
'Cause the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
팬들이 형을 그리워하잖아, 물론 팬들이 날 그리워하는 것도 알지만
Let's make a track about this dinner and this stamp you gave me
오늘 이 저녁 식사와 형이 내게 찍어준 이 확신에 대한 곡을 하나 만들자
And base it on the *Book of Samuel, call it *"Chapter 16" if you're down
사무엘서를 바탕으로, 형만 괜찮다면 제목은 <Chapter 16>으로 하고
*구약성경 사무엘상 16장은 선지자 사무엘이 신의 뜻에 따라 젊은 목동 다윗(David)에게 기름을 부어 이스라엘의 차기 왕으로 지명하
는 내용을 담고 있다. Dave는 이 성경 이야기에 빗대어, 이 저녁 식사 대화 전체가 바로 이전 세대의 왕인 Kano가 현 세대의 왕인 자
신(Dave/David)을 인정하고 왕위를 물려주는 '기름 부음'의 의식이었음을 암시한다.
[Outro: Kano]
So who's gonna get this one then?
그래서, 이건 누가 낼 건데?
Aight, that's cool
알았어, 괜찮아
So what's her name?
그래서, 그 여자 이름이 뭐라고?
Nah, I'm just fuckin' with you, just do your thing, man
아냐, 그냥 장난치는 거야, 알아서 잘해, 임마
But trust me, don't overthink it
근데 믿어봐, 너무 깊게 생각하지 마
Like it is what it is, if it's gonna be somethin', it's gonna be somethin'
될 인연이면 어떻게든 되는 거야, 원래 그런 거지
But, but I know you, I know what you're like
근데, 근데 난 널 알잖아, 네가 어떤 앤지
You're thinkin' five, ten years down the line
넌 벌써 5년, 10년 뒤를 내다보고 있겠지
Day at a time
그냥 하루하루를 살아




댓글 달기