[Intro]
I fell asleep again
또 잠들어버렸어
I wasn't ready for it
준비가 안돼 있었지
Yo
[Verse 1]
The harvest appeared less plentiful than last season
올해 수확량은 작년에 비해 너무 초라했어
I imagine sloppy seed handling evoked a stroke of tardy planting
엉성한 씨앗 보관 때문에 파종 시기를 놓친 탓이겠지
And the crops we'd have harnessed mid-November
11월 중순쯤 수확했어야 할 농작물들이
Had only brushed the blossom bracket
꽃 피우는 시기를 겨우 지나고 있었어
Then soon sacrificed lives to icicle jackets when the frost hit
그러다 서리가 내리고, 얼음 코트에 갇혀 생기를 잃었지
I sunk to find the warmth beneath the mosses
난 이끼 밑으로 파고들어 따뜻함을 찾아 헤맸어
With a plan to tunnel past after the rains have run their courses
비가 그쳤을 때 터널을 뚫고 지나갈 계획을 세웠지
But alas, the portraits of these frostbit corpses tortured in the grass
하지만 풀밭에 고통스럽게 얼어 죽은 시체들의 모습은
Offered this torch supporter one tall glass of nauseous
이 성화 주자에게 속을 뒤집어놓을 독한 술 한 잔을 건넸지
And I'm asking you: Why's the spy supply hiding in strangers
그래서 묻는 거지: 왜 스파이들의 보급품이 낯선 이들 품속에 숨어 있는가?
When they know atop the food chains I could spot biters for acres?
먹이 사슬 꼭대기에 있는 내가 수킬로미터 밖에서 조차 포식자를 알아볼 수 있다는 걸 알면서 말이야
Now be gracious, these minstrels turn a bully cycle civil
좀 너그럽게 봐줘, 이 음유시인들은 폭력의 매듭을 평화롭게 바꿔놨잖아
By dissolving the candy coated image down to the pixels
겉만 번지르르한 놈들을 픽셀 단위로 쪼개버리면서 말이야
The upbringing of self-styled freedom brigade investors
자칭 자유의 검사들의 금전적 지원과
And their studies connecting one hit wonders with dust collectors
히트곡 제조기와 집진기(集塵機)를 연결하는 연구는
Puts it down
이걸 끝장내버렸어
It's down beneath your sappy sing-a-longs
네 달콤저릿한 노래의 심해로 내려가
Let's take it further down, we'll let Dante decide which ring I'm on
더 깊이 내려가 보자, 단테가 내가 어느 지옥층에 있는지 정해줄 거야
Nova
노바
The elders took positions and the fans marched
어른들은 자리를 잡았고, 팬들은 행진했지
Parched, plain and steamed
그들은 목마르고, 따분하고, 끓어오르는 기분을 느끼면서
Hawking the rain in my canteen
내 물통 안에 든 빗물을 마셔대
(* 이솝 락의 음악)
Now I'm like point:
난 이제 이렇게 생각해
I guess I could spare a splash for a couple of heads
몇몇에게 한 모금씩은 나눠줄 순 있겠지
Counterpoint:
하지만 반대로 생각하면
During my famine I never got broke your bread
내가 굶주릴 때, 넌 내게 빵 한 조각 떼어주지 않았잖아?
Well, equation of intrigue, yes, yes
뭐, 이건 흥미로운 방정식이야, 맞아
Lemme fence sit for a bit
잠깐 중립기어 박고 생각해보자
These tense lips need soaking before I hand out tokens
이 팽팽한 입술을 적시고 나서야 뭐라도 나눠줄 수 있을 테니까
Shut the fuck up
그 아가리 좀 닥쳐봐
Drama like kabuki with a heart of dirt
가부키의 구성을 띈 드라마, 하지만 속은 썩어문드러졌지
Skull fucked cross bones hence my birth
뼈가 부서지며, 내가 태어났어
It hurts
졸라 아프겠지
[Chorus]
Must not sleep Must warn others
잠들면 안 돼, 다른 이들에게 경고해야 해
Trust blocks creep where the dust storm hovers
믿음의 장벽은 먼지 폭풍이 떠도는 곳에서 서서히 솟아오르지
I milk my habitat for almost everything I want
내 환경에서, 내가 원하는 걸 거의 다 짜내고 있어
Sometimes I take it all and still can't fill this pitfall in my gut
가끔 모든 걸 가져도, 여전히 이 속에 있는 나락의 구멍은 채울 수가 없네
Must not sleep Must warn others
잠들면 안 돼 다른 이들에게 경고해야 해
Trust blocks creep where the dust storm hovers
믿음의 장벽은 먼지 폭풍이 떠도는 곳에서 서서히 솟아오르지
I'm tryin' to walk on top of sunshine
나는 태양광 위를 걷으려 애쓰는 중
But it's ridiculous at times That's why I'm touring with this warning
하지만 때로는 정말 터무니없지, 그래서 이 경고 문구를 들고 다니는 거야
[Verse 2]
Crowning the glory of our advance
우리의 진보에 영광의 관을 씌워
Fire ants to water beetles
불개미에서 물방개까지
These Freemasons adjacent to pacing pins and needles
이 프리메이슨들은 초조한 침과 바늘 옆에 서 있지
Pupil turned pedagogue benediction to my dream
학생이 스승이 되어, 내 꿈에 축복을 더해
Beaming a billion bottle rockets off the golden mezzanine
황금 중층에서 수십억 병으로 이룬 로켓이 터지는 걸 비추고 있어
Check it
봐봐
I'll pluck the petals off a classic blood rose one at a time
난 클래식한 피 묻은 장미의 꽃잎을 하나씩 떼어낼 거야
Gripping the stem in the right invite the thorns to dig up in my lifeline
줄기를 오른손으로 잡고 가시가 내 생명선에 박히도록 기꺼이 초대해
It's a metaphor for nighttime
이건 밤을 은유한 거야
Ante up the slight cost of exhaustion
피로라는 작은 대가를 지불하고
To salute the moon above paradise lost and you're a spectator stringent
잃어버린 낙원 위에서, 달에게 경의를 표해, 너는 그걸 엄중히 지켜보는 관객
Inch by sacred inch shoveling coal into my earthworm soul
인치 단위로다가, 내 굼뱅이 같은 영혼에 석탄을 삽질해 넣어
(You should know!)
(알아둬!)
Burrow up through the dirt with bloody digit
피 묻은 손가락으로 흙을 뚫고 올라와
Lick my knuckles clean
손등을 핥아 깨끗이 해
Noting the corporate clusters holding hands
손을 잡고 있는 기업들을 보며
'round the abode of the damned
저주받은 자들의 거처를 둘러싸
Now what's your poison?
자, 네 무기는 뭐야?
Starlight in a maser with a nicotine chaser
별빛을 담고, 니코틴을 곁들인 성스러운 술잔
Sip it clean savor the taste to sit and dream later
싹 비워 마시고, 맛을 음미하고, 나중을 꿈꾸려 앉아
The eyelids pivot back upon the hinges
눈꺼풀이 경첩을 따라 뒤로 젖혀지고
20 miles across the glassy eyed window of wonders to passers by
기적을 비추는 유리 눈, 유리창을 따라 20마일을 지나가는 행인들
Now I'm 6 foot 4 with a 6-floor walk up just to recline
지금 나는 6층 건물로 걸어 올라가야 하는 6피트 4인치의 거인
With no free time The alarm storms at nine
자유 시간은 없어, 9시에 알람이 울리겠지
My daytime's on some 'Yes, sir Ok, sir Right away sir
내 온 하루는 '네, 알겠습니다 곧 처리하겠습니다
Sir, do you mind if I breathe, sir?
사장님, 숨 좀 쉬어도 괜찮을까요?
Oh you do? Well excuse me, sir, fuck you.'
아, 안 된다구요? 그럼 실례합니다만, 니미 좆이나 까세요'
I breathe slow
나는 천천히 숨 쉬어
I run in with these fantastic amalgams
이 환상적인 조합들을 뒤에 달고 함께 달려들어
Painting casket-bound careers to peers gunning with classic albums
관 속에 들어갔던 경험을 클래식 앨범에 조준한 동료들에게 그려보야
Security's the javelin catch it
보안유지가 투창이지, 받아
Labor
노동
Clocked in in '76 and haven't clocked out ever since
76년에 출근한 후로, 내 인생에 퇴근과 출근은 없었어
[Chorus]
[Outro]
Feel it, it's like that
느껴봐, 그런 식으로
캬
댓글 달기