[Hook]
I don't shrug. I study the ramifications of my shovel
난 어깨 으쓱 안 해, 나의 삽이 줄 파동을 연구하지
Loving the consequence of uprooting the jungle
정글을 뿌리채 뽑는 것의 결과가 마음에 들어서
I'm hugging the cycle of Gemini's duplicate tenants for muting the puzzle
수수께끼를 잠재우는 쌍둥이자리의 일란성 세입자들의 순환을 포용해
I don't budge the motives
장갑에 할당된 굶주림 속
Encased inside the gauntlet's hunger quotas
숨겨진 동기는 감히 흔들지 않네
I don't shrug. I study the ramifications of my shovel
난 어깨 으쓱 안 해, 나의 삽이 줄 파동을 연구하지
Loving the consequence of uprooting the jungle
정글을 뿌리채 뽑는 것의 결과가 마음에 들어서
I'm hugging the cycle of Gemini's duplicate tenants for muting the puzzle
수수께끼를 잠재우는 쌍둥이자리의 일란성 세입자들의 순환을 포용해
I don't budge the motives
장갑에 할당된 굶주림 속
Encased inside the gauntlet's hunger quotas
숨겨진 동기는 감히 흔들지 않네
[Verse 1]
My kitchen sink leaks like you're itching to speak your secret
부엌 싱크대에 물이 새, 마치 도는 세상에 대한 비밀을
'bout the world spins yet nobody's pledged allegiance and why
말하고 싶어 안달 난 너처럼, 그럼에도 서약을 한 사람은 없지, 왜
His beaming smile knew a private agony that burns
그의 환한 미소는 속으로 타들어가는 개인적인 괴로움을 알았고
And when the children met divinity I sat to watch the merge
아이들이 신을 만났을 때 난 자리에 앉아 융합을 바라봤네
It goes pandemonium live
생중계되는 대혼란
Ya'll mutha fuckers stand up. Volunteer tantrums while your plan sunk, vivid
이 새끼들아 일어서라, 네 계획이 꼬라박는 동안 자원자들의 난동, 또렷해
Play your sympathy card, son of misery classed with
동정 카드를 내밀어, 바구니로 구분지어진 비참한
The basket cases is in a classless matrix with elastic patience
아이들은 유연한 인내로 짜인 계층 없는 행렬 안에
I zig in a zagging only zone
나는 재그 뿐인 곳을 지그로 가
Draggin a bag of lonely poem remnants
외로운 시의 잔여물 한 보따리를 질질 끌며
Short of breath like you're short of fresh
숨이 딸려, 네가 신선함이 딸리듯
You're a portable mess
너는 이동용 쓰레기
Carpetbagger spearheading tear peddeling pretentious art critics, orphans
연고 없는 출마자는 젠체하는 행상인 예술 비평가들을 무찌르는 선봉에 나서
Trying to dismiss those pioneering their fortunes
고아들은 자기 행운을 개척하는 이들을 깎아내리고
You're a spectacle
넌 장관이지
Pushin for pedagogue lacin up paper weights walkin on stilts talking
종이 누르개를 켜켜이 쌓고, 죽마 위로 걸으며 떠들어대는 선생님이 목표
You touched the hand of God and I'm like
넌 신의 손과 닿았고, 난 그걸 보며
What are all these evils that plagued the hearts of man
말만 번지르르한 국경 수비대와 함께 인간의 마음이
By sweet talking border patrol until they fold and let them in
굴복하여 침투할 수 있게 만든 악마들은 어디서 온 건지
You got your life in a basket before you could say instant classic
네 삶은 '바로 명반'이란 말하기 전에 쓰레기통에 담겨
Like the king of the mountain requires a boost
산악왕에도 밀어주기가 필요하듯
I'll bury the hook in my belly just to volunteer at live bait clinics
나는 산 미끼 클리닉에 자원하러 배에 낚시바늘을 꿰겠어
For the thrill of 9 great mimics with 18 bloody lips, spittin
18개의 갈라진 피투성이 입술로 뱉는 9명의 위대한 흉내쟁이들의 스릴을 위해
Beanstalk, chalking outlines before the figures fly
콩나무 줄기, 형태들이 날아다니기 전 그 테두리를 그려내
Walking uphill trying to get down
합류하러 오르막길을 올라가
Prominent ghost town litigate battle pitch darkness
눈에 띄는 유령 도시와 칠흑 같은 어둠 간의 소송전
When the light switch hits the artistry circuit board breaker
켜지는 조명 스위치는 예술가적 기교의 회로 차단기
Servicing the greater half of nature
자연의 더 나은 절반을 위한 것이니
See money go wild shook when the exploitation incubated lovely
돈은 미쳐 돌아가고, 착취가 사랑스럽고 따스한 돼지 지도자들에게
Warming piggy leader colony to comfort
식민지를 데워주는 모습 안에 떨어
Numb enough to deny the sin pins and evil needles even punctured
죄를 부정할 정도로 무감각해져, 사악한 핀과 바늘은 이미 뚫었고
Till he woke to find his tourniquet still functions
그는 깨어나 여전히 압박대가 잘 기능하고 있단 걸 발견할테지
[Hook]
[Verse 2]
Burn burn em mostly
태워, 대부분 태워버려
Stuck unplucking plumage out the poultry
쳐박혀 닭장 속 가축들 깃털이나 뽑아
Soaking in bulk on a sofa with ductape upholstery
테입으로 감은 소파 속 덩어리 채로 스며들어
Dirty doc stellar space medic
더러운 의사는 우주 군의관
Stoned by the commoners for glowing
빛이 난다고 평민들은 돌을 던졌지
Psuedo floaters buy them beats till bloated
가짜 부유물들은 부어오른 비트를 사고
*floater - 원래는 눈앞에 떠다니는 먼지처럼 보이는 것들을 말합니다.
Happy trail hitchhikers guide to spanning oblivion
행복한 히치하이커들은 망각으로 이어지는 길을 가이드해
Complete with a thankless 9-5 chapter
감사 따위 없는 9-5의 챕터로 마무리
*9-5 - 아마 오전 9시 출근 오후 5시 퇴근의 루틴 근무 얘기겠죠?
You can sign your life after the fact
사실 다음에는 네 인생을 서명하도록 해
Wicked soldiers pickin with buddy system
악랄한 군인들이 2인조 시스템을 악용해
Logistic motors like Noah's ark ticket holders, pivot
노아의 방주 티켓 소유자 같은 운송차량, 축으로 돌아
All in a days breath
하루의 호흡 안에 전부
I guess
아무래도
Sandman here to foreshadow a day when television run over baboon heart transplants
텔레비전이 원숭이 심장 이식 수술까지 커버하는 날을 예고하러 온 잠귀신
Sketching a glass partially empty till their hand cramps
손에 쥐가 날 때까지 부분적으로 빈 유리잔을 그려
With an iceman's chance in Dante's dreamland to stand where the fans lamp
단테의 꿈 속 부채가 늘어선 곳에 얼음 인간이 서있을 확률에 건 채로
*단테 알리기에리는 "신곡"이란 소설을 통해 지옥, 연옥, 천국을 여행하는 이야기를 썼습니다. 이 소설의 지옥은 말 그대로 불지옥인데, 거기서 얼음인간이 부채질하면서 서있을 확률은 사실상 없겠죠.
But maybe I do
하지만 정말 난 그럴지도
Yeah yeah maybe it's all over
그래 그래, 전부 다 끝난 걸지도
Maybe I won the game before the machine ate my quarter
어쩌면 오락기가 내 동전을 먹기 전에 이미 이긴 걸지도
I mean absorbing attention's a must
관심을 흡수하는 건 필수잖아
You don't wanna be overlooked
무시당하긴 싫으니
Yeah but you don't wanna be looked over too much
그래, 하지만 누가 너무 쳐다봐주는 것도 싫지
One up for the dashed hopes of fifty fishermen who crashed boats
보트가 침몰한 50명의 낚시꾼들의 지독한 희망에 한 손을 들어 화답해
And the angels who never hit bad notes when harmonizing
화음을 맞출 때 음이 틀리지 않는 천사들을 위해서도
I'm an armor-plated farmer
나는 갑옷으로 무장한 농부
I'm an archer rising with a drawn bow
과녁이 매달린 업보를 향해
For the karma where the bulls eye clings and argues
화살을 잰 활을 들고 일어서는 궁수
Dense, spreads like new names at the writers bench
무식하게, 작가들 자리에 적힌 새 이름처럼 퍼져
Either you drink it or sink it, coz there ain't no sitting on the fence
마시거나 아니면 가라앉거나야, 울타리에 앉아있는 건 반칙이거든
You make me chuckle child, it's Hell's kitchen now, miss
너 때문에 내가 웃는다, 이젠 지옥의 부엌이잖니, 아가씨
Recognize your life is merely bait for bigger fish
네 인생은 결국 더 큰 물고기의 미끼일 따름
[Hook]x2
[Outro]
Ugh, encased inside the gauntlet's hunger quotas
Ugh, 숨겨진 동기는 감히 흔들지 않네
Encased inside the gauntlet's hunger quotas
숨겨진 동기는 감히 흔들지 않네
댓글 달기