*이 interlude는 1971년 Nikki Giovanni와 James Baldwin의 TV 담화에서 나온 부분으로 남녀간의 관계에 대해 이야기하고 있다. 하나의 주제에 대해서 각자의 논리대로 이끌어가는 점이 포인트.
[Interlude: Nikki Giovanni & James Baldwin]
If I love you, I can't lie to you
내가 널 사랑한다면, 너에게 거짓말 할 수 없어
Of course, you can lie to me, and you will
당연하죠, 당신이 내게 거짓말 할 수 있어, 그리고 넌 그럴 거야
If you love me, and you goin' off with Maddy someplace, you're lyin' to me
내가 널 사랑하고, 네가 어디선가 아빠와 함께 간다면, 넌 내게 거짓말을 하는거야
'Cause what the hell do I care about the truth? I care if you're there
왜냐하면 내가 도대체 진실에 대해 무엇을 신경써야 하지? 네가 거기 있다면 상관없어
What Billy Holiday say? "Hush now, don't explain"
Billy Holiday가 뭐라고 했죠? "조용히 해, 설명하지 마."
Alright, I accept that
좋아, 그렇게 받아들일게
Of course, of course you'll lie to me (Alright, I accept that)
당연하죠, 당연히 넌 내게 거짓말을 할 겁니다 (좋아, 그렇게 받아들일게)
'Cause I don't even want to what does th truth matter
왜냐하면 난 그 진실이 뭐가 중요한지 조차 원하지 않으니까
And why you gonna be truthful with me when you lie to everybody else?
그리고 왜 다른 사람들에게 거짓말을 할 때 나한테만 진실한 거죠 ?
You lied whеn you smiled at that cracker down the job, right?
당신은 그 단속 하는 일을 할 때 웃어줬다고 거짓말 했었죠. 그쵸?
Liе to me, smile
내게 거짓말 했죠, 웃으면서
Treat me the same way you would treat him
당신이 그를 대하는 것과 똑같은 방식으로 저를 대해 줘
I can't treat you the way I treat him
내가 그를 대하는 방식으로 널 대할 수 없죠
You must, you must
넌 그래야 해, 넌 그래야 해
Because I've caught the frowns and the anger
왜냐하면 난 눈살을 찌푸리고 화를 내는걸 발견 했으니까
He's happy with you
그는 당신와 함께해서 행복하죠
Of course he doesn't know you're unhappy, you great at him all day long
당연히 그는 네가 불행하다는 것을 알지 못하죠. 네가 하루종일 그에게 잘해주죠
You come home and I catch Hell because I love you
넌 집에 왔고 난 널 사랑하기 때문에 지옥으로 잡혀가죠
I get least of you, I get, I get the very minimum
당신을 최소한으로 이해해죠. 아주 최소한으로 얻죠
And I'm saying, you know, fake it with me
그리고 난 말하고 있죠. 너도 알다시피, 나와 함께 속여보자고
댓글 달기