https://youtu.be/f2BLrcMxnBQ?si=WTSn_XHEMsWdzNpS
[Verse 1: Rapsody]
M-A-R-L-A-N-N-A
My birth name, my purse name the same as my cloth grade
내 본명, 내 지갑 브랜드는 내 의상 브랜드랑 같지
A real G, I'm Gucci; the pressure made a ruby
A 진짜 G, 난 구찌, 압박감은 루비를 만들었지
The disrespect gon' make you meet the rude me
무례함은 네가 무례한 날 만나게 해주지
Been too peace in a two-piece
투 피스를 입고 평화롭게
I found peace on a island in the Southeast
난 동남쪽 섬에서 평화를 찾았지
Single, solo, but I ain't ringless—I drive the Audi like Tyrese
싱글, 솔로, 하지만 난 반지가 없진 않지, 타이리스처럼 아우디를 몰고
My soul attached to me like a Siamese
내 영혼은 샴 고양이처럼 내게 붙었지
Beside these undеr-ratings, I'm flawed
평가 절하들 옆으로, 나도 결함이 있지
I cried tears out my еyes like Viola Davis fence scene
Viola Davis의 펜스 영화처럼 내 눈에서 눈물을 흘렸지
(영화 펜스, 여배우 Viola Davis 눈물 연기 장면으로 유명)
The one they call boring still boarding
그들이 지루하다고 부르는 것에 난 여전히 올라탔지
I'm unseen, I'm morphin’
난 보이지 않고, 모르핀에 취했지
I tried to ease yo' pain—now, I'm morphine
나는 네 고통을 덜어주려 했는데, 이제는 내가 모르핀이지
Some never change; I had to—my blueprint came wit' new wings
어떤 건 절대 변하지 않아, 내 청사진은 새로운 날개를 달고 왔지
I made room for M. E. where the M’s be; I feel a way like Embiid
나는 미시 엘리엇(혹은 나 자신)이 그랬듯이 나를 위한 공간을 만들었지, 기분 마치 엠비드(농구선수)
E-M wit' a I-T; I told them on E-V-E
방출했지, 난 그들을 E-V-E로 헌사했지
Light I was gon' shine—this time, I'ma put that on me
빛, 이번엔 내가 빛날 거야, 나에게 불어넣지
On the homies, I'ma hone me, right or wrong, duckin' stones thrown
친구들에게, 옳든 그르든, 나를 갈고 닦을 거야, 던지는 돌들을 피하면서
David wit' the Roc, screamin', "Suck these!“
David는 Roc과 함께 소리쳤지, ”이거나 먹어라!“
I'm a nutcase, unbelieveable, like false accusers—rapists, they scream, "Rape!“
난 미쳤지, 믿을 수 없어, 거짓 고발자-강간범처럼, 그들은 소리쳐대지, ”강간이야!“
Does history repeat like Emmett's? Hmm, I hesitate
역사는 에밋 틸의 이야기처럼 반복되니? 흠, 난 망설여져
Conflictin', wantin' the guilty to receive karma and conviction
갈등하고, 죄인이 업보와 유죄 판결을 받길 바라며
May innocent get redemption (Did Michael really do it?)
무고한 자들이 구원을 받길 (마이클 잭슨이 과연 그랬을까?)
I know media's influence; forgive me for my doubts
난 미디어의 영향력을 알지, 내 의심을 용서해줘
But so many times, it's been proven how men lie, women lie
하지만 너무나도 많이, 남자들이 거짓말하고, 여자들이 거짓말하는 모습이 보이지
Lies run the world before the truth ties its shoes
거짓이 세상을 굴리지, 진실이 실마리를 묶을 때
What's real? What's illusion? Can you tell me?
무엇이 진짜지? 환상은 뭐고? 내게 말해줄래?
[Segue: Phylicia Rashad]
Whatever you understand it to be
당신이 이해하는 내용이 뭐든 간에
See you next appointment
다음 약속에 뵙죠
[Verse 2: Rapsody]
Who am I in this reality? (You know who you are)
이 현실에서 나는 누구지? (넌 네가 누군지 알잖아)
Who am I without accolades and huge salary? (Fuck all that noise)
명예와 엄청난 연봉이 없는 나는 누구지? (모든 잡설 집어쳐)
Who am I if they don't love me back the same as I came to love them?
내가 그들을 사랑하게 된 것처럼 그들이 날 사랑하지 않는다면 나는 누구지?
Shame for pickin' me over livin' a fantasy (That's their loss)
환상에 사는 대신 나를 선택한 것이 부끄럽지 (그게 그들의 손실)
Who am I without the views? (Yeah)
관점 없는 나는 누구지?
The point of view is that point and choose to judge who's worth it based on who you date and Birkins (That shit fake)
관점은 그거지, 누구랑 사귀고, 버킨 백 가방을 보고 누가 가치 있는 사람인지 판단하는 거 말이야
I was told if they don't wanna be a—fuck you! It's not workin' (Fuck it)
나는 말했지, 걔들은 너랑 자고 싶어하지 않는다면, 그건 안 된다고 (제기랄)
Who am I without the churches? (Yeah) Who am I without these verses? (Yeah)
교회 없는 나는 누구지? 이 벌스들이 없는 나는 누구지?
Ain't met a verse on Earth—you in the Metaverse; better keep searchin' still (Search for that)
메타버스 중 지구에 있는 이 벌스를 만나지 않았다면, 계속해서 찾아봐
Tryna find my way out without appeal
호소하지 않고 내 길을 찾으려고
I used the N-word more than goin' inward—how does that feel (Fucked up)
안쪽으로 들어가는 것보다 많은 N 단어를 썼지, 기분이 어때 (엿같지)
To be this naked, tryna find my way out the Matrix for real?
나체인 채로, 매트릭스에서 진짜로 가는 길을 찾으려고?
Who am I?
나는 누구지?
댓글 달기