*제목인 Government Cheese은 이전 곡인 Black&Blue에서 언급된 Reaganomics에서 1980년대 초까지 지급되던 가공 치즈를 의미하며, food stamp 시스템의 예산을 삭감하면서 기존에 남아돌던 우유와 가공 치즈를 처리하게 된다. 이로인해 여기에 쓰인 자금이 일부 소수의 부유층의 손에 들어가면서 빈부격차가 심화 되지만, 그 시절을 겪었던 이들에게 정부가 지급하던 가공 치즈는 추억의 음식으로 기억된다)
[Verse 1]
I promise it's no love lost
사랑을 잃은 건 아니라고 약속해
What that half acre house in the slums cost?
빈민가에 있는 저 반 에이커짜리 집은 얼마야?
If I gave it my all, probably fall short
만약 내가 최선을 다한데도, 아마 부족할 거야
Tryna charge to the game? It's a blood sport
게임에 도전에 보겠어? 이건 피의 스포츠야
Mic check, least that's what it feel like
마이크 체크, 적어도 그런 느낌이야
"Slow down, sit tight", what they tell me
"천천히, 가만히 앉아", 그들이 내게 말하는 것
You should try walkin' light with two left feet
넌 두 왼발로 가볍게 걷는 걸 시도해야 해
Devils dance, prayin' hands can't protect me
악마들의 춤, 기도하는 손은 날 보호할 수 없어
On God
신이시여
But I know if I prayed more, I could probably save more
하지만 내가 더 많이 기도를 했었다면, 아마 더 많이 구할 수 있었을 거라는 걸 알아
Runnin' through these bank notes, stressin' as the waves roll by
이 지폐들을 훑어보면서, 파도가 일렁일 때 스트레스를 받고있어
Keep my fade low, I can't let the grays grow
내 빛바램을 낮게 유지해, 흰머리가 자라게 둘 수 없어
Just another day closer to my demise
내 죽음에 하루만 더 가까워지면
Keep the gang 'round, least the ones that stayed down
갱 주변에 둬, 적어도 머물렀던 사람들 가운데 말야
Love to see they face smile, love to see they heads held high
그들이 웃는 모습을 보는 걸 좋아해, 그들이 머리를 높이 들고 있는 것을 보는 걸 좋아해
Everybody gotta die, only question, is it Hell or in the sky, yeah
모두가 죽기 마련이야, 오직 질문만 있을 뿐, 지옥인가 아니면 하늘(천국) 인가, 그래
[Chorus]
Just don't forget to smile, don't forget to smile
그저 웃는 걸 잊지마, 웃는 걸 잊지마
(이 구절은 웃음 지으며 자신의 내면 속 어두운 감정을 숨기는 것을 의미)
Know the world can weigh you down
세상이 널 짓누를 수 있다는 걸 알아
Not now, then when? Not this, then how?
지금은 아냐, 그럼 언제? 이거 말고, 그럼 어떻게?
Don't forget to smile, don't forget to smile
웃는 걸 잊지마, 웃는 걸 잊지마
Don't you lose your inner child, not now
넌 너의 내면의 아이를 잃지마, 지금은 아냐
(이 구절을 곡명과 결부해서 얘기하자면, Government Cheese를 받던 시기는 힘들었지만 어느새 추억이 되어버린 것처럼 지금의 힘든 시기를 잘 견뎌내고 있기에 내면의 순수하게 간직하고 있는 희망을 잃지 말아야 함을 이야기하고 있다)
[Verse 2]
I got a call the other day
저번에 전화를 받았어
From my partner on the four yard in Pelican Bay
Pelican Bay의 4야드에 있는 내 파트너로부터
(이 구절의 Pelican Bay는 California주 Crescent City에 있는 Pelican Bay State Prison를 의미)
Popped his pistol once and them people put him away
그의 권총으로 한번 쐈었는데 그 사람들이 그를 가둬 버렸어
Promised him he would never get to see the light of day
그에게 그는 다시는 빛을 보지 못할 거라고 약속 했었지
Asked how I was, said he seen me on ABC
어떻게 지내냐고 물었더니, ABC 방송에서 날 봤었다고 말했어
Told him that I was good, wonder if he believed
그는 내게 잘됐네 라고 말했지, 그가 믿었는지 궁금해
Couldn't tell him the truth, what kind of homie would I be?
그에게 진실을 말할 수 없었어, 내가 어떤 친구가 되었을까?
Knowin' these fifteen minutes the only time that he free
이 15분이 그가 자유로울 수 있는 유일한 시간이라는 걸 알고있어
(이 구절에서 15분은 교도소에서 공중전화를 사용할 수 있는 시간 제한이 15분이란 의미와 빈스가 얻은 명성을 감옥에 있는 친구가 15분이란 시간동안 자유를 대리 감정으로 느끼는 것을 의미한다고 볼 수 있다)
See, it's hard to sleep when you the only one livin' the dream
봐, 너만의 꿈에서 살아가고 있을 때 잠들기 어려워
Hard to leave niggas hangin' when you the money tree
네가 돈 나무에 있을 때 녀석들을 기다리게 하는 건 어려워
Somethin' about the gutter that make us hate each other
우리가 서로를 싫어하게 만드는 시궁창에 대한 무언가
Had to bury my older brother, it humbled me
울 큰형을 묻어야 했어, 날 겸손하게 만들었지
Pullin' his plug like a trick from under my sleeve
내 소매 밑에서 속임수처럼 그의 플러그를 뽑고 있어
Just the luck of the draw, don't know who shuffle the cards
그냥 추첨의 행운이야, 누가 카드를 섞었는지 모르겠어
Heard His name is God, just pick up when I call
그의 이름이 신이라고 들었어, 전화하면 그냥 받아
Right now, it's free of charge
지금 당장, 그건 무료야
(앞 구절들과 함께 생각해 보면 자신의 미래에 대한 불확실함 속에 하루하루 살아가지만, 신이 주는 자유엔 돈 걱정할 할 필요는 없다는 의미)
[Chorus]
And don't forget to smile, don't forget to smile
그리고 웃는 걸 잊지마, 웃는 걸 잊지마
Know the world can weigh you down
세상이 널 짓누를 수 있다는 걸 알아
Not now, then when? Not this, then how?
지금은 아냐, 그럼 언제? 이거 말고, 그럼 어떻게?
Don't forget to smile, don't forget to smile
웃는 걸 잊지마, 웃는 걸 잊지마
Don't you lose your inner child, not now
넌 너의 내면의 아이를 잃지마, 지금은 아냐
댓글 달기