[Verse 1]
Woke up in a cell, where am I at?
내가 왜 감방에 있지?
Yeah, it's cold, but I like that
꽤 춥네, 그래도 나쁘진 않아
What am I, trapped?
난 갇힌 건가?
Heart's beating out of my chest
심장은 미친 듯 뛰고
Door's locked, but the keys are in my hands
문은 잠겼어, 하지만 열쇠는 내가 쥐고 있고
Hmm, yeah, that's where it doesn't make sense, does it?
흠, 그래 말이 안 되긴 하네, 안 그래?
I make songs, I don't make friends, judge me
난 노래를 만들어도, 친구는 만들지 않아, 판단해봐
Might smile, but it ain't that funny
웃을 수는 있지만, 웃기지는 않아
Sing along to the pain, they love it
그들은 내가 고통을 노래하는걸 사랑해
Life's like a merry-go-round
인생은 회전목마와 같아
And I'm still tryna figure it out
난 아직도 알아가고 있거든
I like space, I don't fit in the crowds
여기가 좋지만, 사람들과 어울리는 게 힘들어
My whole life I've been airin' it out
내 모든 삶은 집밖에 놓여있었어
Oh, I'm gettin' into character now
이제 나에게 몰입할 수 있겠네
Feels wrong, but it feels right
틀린 것 같기도 하고, 맞는 것 같기도 해
My feelings seal tight real nice
내 감정은 꽉 묶여있으니 걱정마
But I will fight anything to win
하지만 이기기 위해서는 무엇과도 싸워
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
하지만 난 Tyson은 아니야, *물지도 않을 거고
*1997년, Tyson이 복싱 도중 Holyfield의 귀를 물었던 사건
But I will tell you if I don't like you
네가 싫다면 네게 말할게 있어
I am not the norm
난 정상이 아니라고
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
난 내 신발이 있지만, 너에게 맞추려고 하지 않아
I never been married, but I've felt divorced
아직 결혼도 안했지만, 나는 이혼했을 때의 감정을 알아
Hi, I'm Nate, have we met before?
안녕, 나는 Nate야, 우리 만난 적이 있던가?
Somebody told you I was wack? Check the source
누가 나한테 구리다고 했어? 어디서 그런 건데
Somebody told you I was back? Yes, of course
누가 네게 NF가 돌아왔다고 했어? 그래, 맞아
You got a problem with the fans? There's the door
나 말고 팬들도 문제가 있다고? 나가, 그럼
You lookin' for the old me? Check the morgue, agh!
예전의 나를 찾고 있다고? 시체를 뒤져봐, agh!
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
나는 점쟁이는 아니지만, 그보다 미래를 더 잘 볼 수 있어
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
내가 마이크를 잡고 팬들을 모으면, 무슨 일이 일어날지 아무도 모를 거야
Same style, but the songs are better
나는 같은 스타일을 고수해, 하지만 음악은 더 나아져
Been a year and a half, feels like it's gone forever
1년하고 반이 지난 시간이 완전히 없어진 것만 같아
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
내 손에는 아무 것도 없지만, 너는 떨리기 시작해
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
이 랩 게임에 큰 발걸음을 내딛었어, 그래, 헐크가 가고 있다고
My thoughts are funny, it feels like I'm onto somethin', yeah
뭔가를 찾은 것 같아, 내 생각은 쉴 새가 없어 재미있지
[Pre-Chorus]
I'm high off the music, my head's in the clouds
난 음악에 취해있어, 머릿속은 구름 위고
I kinda like it up here; I am not comin' down
여기가 꽤 좋아; 그러니까 내려가지 않아
I'd rather be alone, I am not good in crowds
난 혼자가 나아, 군중 속에 있고 싶지 않아
Which is kinda confusin', I know—been that way since a child
꽤 혼란스럽거든, 어렸을 때부터 그랬으니까
They laugh and they tell me I'll never get out
저들은 웃으며 내가 절대 못 벗어 날 거라고 말해
I'm just tryna be me, I am nobody else
다른 누군가가 아니라 나는 내가 되려하는 것뿐이야
I don't care what you think, I'm just being myself
네가 어떻게 생각하든 상관없어, 난 나 자신일 뿐이야
So, I guess for now
그러니, 지금은
[Chorus]
I'll just be the outcast (Yeah!)
나는 외톨이가 될 거야 (Yeah!)
I'll just be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)
Yeah, I'll just be the outcast (Woohoo!)
그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Woohoo!)
I guess I'll be the outcast (Ayy!)
나는 외톨이가 될 것 같아 (Ayy!)
[Verse 2]
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
그래, 난 랩이란 틀에 맞지 않는 것 같아
'Cause I'm respectin' women
난 여성을 존중하니까
I heard your record, I was laughin' at it (Ha, ha, ha)
네가 작업한 걸 듣고, 너를 비웃고 있어 (Ha, ha, ha)
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
거기에 겉 보이는 걸 추가하면 저들은 더 좋아하겠지
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots—I'd rather be the outcast
아냐, 너희 같이 랩 하는 멍청이들과 섞이고 싶지 않아—차라리 외톨이가 되는 게 낫지
I ain't never puttin' out trash
난 절대 쓰레기를 내놓지 않아
I take a hundred and staple it right to my tongue
난 믿을만한 사람이야
I always put the money where my mouth's at, agh!
항상 그래왔던 것처럼 말이야, agh!
Feels good to be here now
여기오니 꽤 기분이 좋아
I'm a weird person, with a weird crowd
난 이상한 사람이야, 이상한 사람들과 어울리니까
What, you don't like that?
왜, 이게 싫기라도 한 거야?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
좋네, 괜찮아, 괜찮으니까 이제 나가도 돼
Got a weird smile, but I like it though
이상하게 웃지만, 난 그게 좋은걸
I paint it on me and I walk up to the microphone
나는 스스로 페인트칠을 하고, 마이크 앞으로 나아가
And put the caution tape around me like I did in Intro 1, yeah!
*Intro 1에서처럼 내 입에 테이프를 감아둬
*Intro 1의 mv참고
Yeah, they got me reminiscin' now!
그래, 지금 기억나네!
Yeah, you done know I'm 'bout to go mad
내가 미쳐버릴 줄 너는 알고 있었지만
Never wanted somethin' so bad
이렇게 망가질 정도로는 아니었지
Goosebumps through the whole track
이 트랙들을 들으니 온 몸에 소름이 돋아
Ain't no way I'm gonna hold back
난 절대 주저하지 않아
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
*meth lab에서 약을 만드는 것 같이 말이야
*마약 제조를 하는 곳
I don't blow it up in front of my own eyes
그걸 내 눈 앞에서 날려버릴 순 없어
You look a little lost, you ain't get that?
길을 잃어버린 것 같은데, 여길 잘 모르는 거야?
Comin' from a town where nobody is a rapper
나는 아무도 래퍼가 아닌 곳에서 왔어
Guess I never get the memo, must've missed that
그랬으면 안됐는데 내가 말을 놓쳤나보네
Wow!
Wow!
Here I go in my feelings again, I can feel it again
난 내 감정에 도달하면 다시 느낄 수 있어
So, I lay in my bed, in my cell with the pen
그래서 나는 펜을 쥐고 침대에 누워 감방에 들어가
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
그리고 난 내 죄에서 벗어나지 못해
Time to open the the doors, they don't know who I am
저들은 내가 누군지도 모르고, 언제 문을 열지도 알 수 없어
But I pick up the keys and I put on my Timbs
하지만 나는 Timberland를 신고 열쇠를 집어
And I stare at the locks and the tat on my skin
여기 이 자물쇠와 내 몸에 새긴 타투를 보면서
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
스스로 생각해, “난 여기에 속하고 싶지 않아”
[Pre-Chorus]
I'm high off the music, my head's in the clouds
난 음악에 취해있어, 머릿속은 구름 위고
I kinda like it up here; I am not comin' down
여기가 꽤 좋아; 그러니까 내려가지 않을 거야
I'd rather be alone, I am not good in crowds
난 혼자가 나아, 군중 속에 있고 싶지 않아
Which is kinda confusin', I know—been that way since a child
꽤 혼란스럽거든, 어렸을 때부터 그랬으니까
They laugh and they tell me I'll never get out
저들은 웃으며 내가 절대 못 벗어 날 거라고 말해
I'm just tryna be me, I am nobody else
다른 누군가가 아니라 나는 내가 되려하는 것뿐이야
I don't care what you think, I'm just being myself
네가 어떻게 생각하든 상관없어, 난 나 자신일 뿐이야
So, I guess for now
그러니, 지금은
[Chorus]
I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
I'll just be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)
Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)
그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)
I guess I'll be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)
[Verse 3]
Yeah, tryna focus
그래, 집중해
Take a knife to my head then I cut it open
칼을 가져다가 내 머리를 갈라
Take my brain, put it on the floor—tryna figure out my motives
뇌를 끄집어내서 내려놓고—내 영감을 찾아
Y'all thought I was an issue when the door was locked
문이 잠겼다고 했을 때, 너흰 내가 문제였다고 생각했을 거야
Nah, you should see me when the door opens
그래, 이젠 문이 열리면 나를 봐
Every night I can hear voices
매일 밤마다 목소리가 들려
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
나에게 카메라를 들이대면, Mike Posner처럼 조커로 변할지도 몰라
Always been a little complex
항상 나는 복잡하게 살아왔어
Difficult to process
처리하기 어려울 정도로 말이야
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
여기 누군가는 둘러앉고 내 가사를 해석하려해
Here's some lines you could dissect:
이 가사들은 해석할 만할 거야:
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
내가 죽는다면, 내가 가진 모든 걸 주고 떠날 거야
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
숨을 깊게 들이쉬고, 난 너희들의 존경은 필요 없어
I'm a reject kid at recess playin' games with his *make-believe friends
나는 내가 만든 친구들과 게임하며 쉬는 반항아야
*상상 속의 친구
Yeah, I don't ever take a night off
그래, 난 하루도 쉬지 않고
Lights off in the room and I write songs
내 방에서 불을 끄고 노래를 써
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
마이크가 꺼지면 내 생각에 잠기곤 하거든
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
나처럼 차를 모는 인간은 못 봤을 거야, 내리는 게 나을지도 몰라
I'm about to unlock my doors
잠긴 내 차문을 열려고 해
You ain't got a seat belt on, better find one
벨트를 안 매고 있잖아, 우선 찾아봐
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
내게 웃으라고 하는 말에 넌더리가 나
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
Therapy Session은 절대 잊을 수 없을 거야, 정말로 내게 도움이 되었거든
But it's time to turn the page now
하지만 이제 페이지를 넘길 시간이야
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
닥쳐! 내 이야기를 하고 있잖아!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
미안해, 너희들에게 소리친 게 아니라, 내 머릿속에게 말한 거야
I rip out the drums of the industry's ears for tryna ignore me and playin' while singin' this chorus
날 무시하고, 내 후렴을 부르며 놀리는 사람들의 귀를 찢어버릴 거니까
[Chorus]
I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
I'll just be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)
Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)
그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)
I guess I'll be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)
[Chorus]
I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)
I'll just be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)
Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)
그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)
I guess I'll be the outcast (Woo!)
나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)
오 엔에프~
Not Good
Outkast > Outcast
댓글 달기