로그인

검색

트랙

NF - Outcast

D0097712024.02.24 19:53댓글 3

 

[Verse 1]

Woke up in a cell, where am I at?

내가 왜 감방에 있지?

 

Yeah, it's cold, but I like that

꽤 춥네, 그래도 나쁘진 않아

 

What am I, trapped?

난 갇힌 건가?

 

Heart's beating out of my chest

심장은 미친 듯 뛰고

 

Door's locked, but the keys are in my hands

문은 잠겼어, 하지만 열쇠는 내가 쥐고 있고

 

Hmm, yeah, that's where it doesn't make sense, does it?

흠, 그래 말이 안 되긴 하네, 안 그래?

 

I make songs, I don't make friends, judge me

난 노래를 만들어도, 친구는 만들지 않아, 판단해봐

 

Might smile, but it ain't that funny

웃을 수는 있지만, 웃기지는 않아

 

Sing along to the pain, they love it

그들은 내가 고통을 노래하는걸 사랑해

 

Life's like a merry-go-round

인생은 회전목마와 같아

 

And I'm still tryna figure it out

난 아직도 알아가고 있거든

 

I like space, I don't fit in the crowds

여기가 좋지만, 사람들과 어울리는 게 힘들어

 

My whole life I've been airin' it out

내 모든 삶은 집밖에 놓여있었어

 

Oh, I'm gettin' into character now

이제 나에게 몰입할 수 있겠네

 

Feels wrong, but it feels right

틀린 것 같기도 하고, 맞는 것 같기도 해

 

My feelings seal tight real nice

내 감정은 꽉 묶여있으니 걱정마

 

But I will fight anything to win

하지만 이기기 위해서는 무엇과도 싸워

 

But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya

하지만 난 Tyson은 아니야, *물지도 않을 거고

*1997년, Tyson이 복싱 도중 Holyfield의 귀를 물었던 사건

 

But I will tell you if I don't like you

네가 싫다면 네게 말할게 있어

 

I am not the norm

난 정상이 아니라고

 

I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours

난 내 신발이 있지만, 너에게 맞추려고 하지 않아

 

I never been married, but I've felt divorced

아직 결혼도 안했지만, 나는 이혼했을 때의 감정을 알아

 

Hi, I'm Nate, have we met before?

안녕, 나는 Nate야, 우리 만난 적이 있던가?

 

Somebody told you I was wack? Check the source

누가 나한테 구리다고 했어? 어디서 그런 건데

 

Somebody told you I was back? Yes, of course

누가 네게 NF가 돌아왔다고 했어? 그래, 맞아

 

You got a problem with the fans? There's the door

나 말고 팬들도 문제가 있다고? 나가, 그럼

 

You lookin' for the old me? Check the morgue, agh!

예전의 나를 찾고 있다고? 시체를 뒤져봐, agh!

 

Not a fortune-teller, but I can see into the future better

나는 점쟁이는 아니지만, 그보다 미래를 더 잘 볼 수 있어

 

Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together

내가 마이크를 잡고 팬들을 모으면, 무슨 일이 일어날지 아무도 모를 거야

 

Same style, but the songs are better

나는 같은 스타일을 고수해, 하지만 음악은 더 나아져

 

Been a year and a half, feels like it's gone forever

1년하고 반이 지난 시간이 완전히 없어진 것만 같아

 

Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'

내 손에는 아무 것도 없지만, 너는 떨리기 시작해

 

Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'

이 랩 게임에 큰 발걸음을 내딛었어, 그래, 헐크가 가고 있다고

 

My thoughts are funny, it feels like I'm onto somethin', yeah

뭔가를 찾은 것 같아, 내 생각은 쉴 새가 없어 재미있지

 

 

[Pre-Chorus]

I'm high off the music, my head's in the clouds

난 음악에 취해있어, 머릿속은 구름 위고

 

I kinda like it up here; I am not comin' down

여기가 꽤 좋아; 그러니까 내려가지 않아

 

I'd rather be alone, I am not good in crowds

난 혼자가 나아, 군중 속에 있고 싶지 않아

 

Which is kinda confusin', I know—been that way since a child

꽤 혼란스럽거든, 어렸을 때부터 그랬으니까

 

They laugh and they tell me I'll never get out

저들은 웃으며 내가 절대 못 벗어 날 거라고 말해

 

I'm just tryna be me, I am nobody else

다른 누군가가 아니라 나는 내가 되려하는 것뿐이야

 

I don't care what you think, I'm just being myself

네가 어떻게 생각하든 상관없어, 난 나 자신일 뿐이야

 

So, I guess for now

그러니, 지금은

 

[Chorus]

I'll just be the outcast (Yeah!)

나는 외톨이가 될 거야 (Yeah!)

 

I'll just be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)

 

Yeah, I'll just be the outcast (Woohoo!)

그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Woohoo!)

 

I guess I'll be the outcast (Ayy!)

나는 외톨이가 될 것 같아 (Ayy!)

 

[Verse 2]

Yeah, I guess I don't fit the mold of rap

그래, 난 랩이란 틀에 맞지 않는 것 같아

 

'Cause I'm respectin' women

난 여성을 존중하니까

 

I heard your record, I was laughin' at it (Ha, ha, ha)

네가 작업한 걸 듣고, 너를 비웃고 있어 (Ha, ha, ha)

 

Maybe they would like me more if I got a little graphic with it

거기에 겉 보이는 걸 추가하면 저들은 더 좋아하겠지

 

Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots—I'd rather be the outcast

아냐, 너희 같이 랩 하는 멍청이들과 섞이고 싶지 않아—차라리 외톨이가 되는 게 낫지

 

I ain't never puttin' out trash

난 절대 쓰레기를 내놓지 않아

 

I take a hundred and staple it right to my tongue

난 믿을만한 사람이야

 

I always put the money where my mouth's at, agh!

항상 그래왔던 것처럼 말이야, agh!

 

Feels good to be here now

여기오니 꽤 기분이 좋아

 

I'm a weird person, with a weird crowd

난 이상한 사람이야, 이상한 사람들과 어울리니까

 

What, you don't like that?

왜, 이게 싫기라도 한 거야?

 

That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now

좋네, 괜찮아, 괜찮으니까 이제 나가도 돼

 

Got a weird smile, but I like it though

이상하게 웃지만, 난 그게 좋은걸

 

I paint it on me and I walk up to the microphone

나는 스스로 페인트칠을 하고, 마이크 앞으로 나아가

 

And put the caution tape around me like I did in Intro 1, yeah!

*Intro 1에서처럼 내 입에 테이프를 감아둬

*Intro 1의 mv참고

 

Yeah, they got me reminiscin' now!

그래, 지금 기억나네!

 

Yeah, you done know I'm 'bout to go mad

내가 미쳐버릴 줄 너는 알고 있었지만

 

Never wanted somethin' so bad

이렇게 망가질 정도로는 아니었지

 

Goosebumps through the whole track

이 트랙들을 들으니 온 몸에 소름이 돋아

 

Ain't no way I'm gonna hold back

난 절대 주저하지 않아

 

Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab

*meth lab에서 약을 만드는 것 같이 말이야

*마약 제조를 하는 곳

 

I don't blow it up in front of my own eyes

그걸 내 눈 앞에서 날려버릴 순 없어

 

You look a little lost, you ain't get that?

길을 잃어버린 것 같은데, 여길 잘 모르는 거야?

 

Comin' from a town where nobody is a rapper

나는 아무도 래퍼가 아닌 곳에서 왔어

 

Guess I never get the memo, must've missed that

그랬으면 안됐는데 내가 말을 놓쳤나보네

 

Wow!

Wow!

 

Here I go in my feelings again, I can feel it again

난 내 감정에 도달하면 다시 느낄 수 있어

 

So, I lay in my bed, in my cell with the pen

그래서 나는 펜을 쥐고 침대에 누워 감방에 들어가

 

And I dwell on my sins, I keep wonderin' when

그리고 난 내 죄에서 벗어나지 못해

 

Time to open the the doors, they don't know who I am

저들은 내가 누군지도 모르고, 언제 문을 열지도 알 수 없어

 

But I pick up the keys and I put on my Timbs

하지만 나는 Timberland를 신고 열쇠를 집어

 

And I stare at the locks and the tat on my skin

여기 이 자물쇠와 내 몸에 새긴 타투를 보면서

 

And I think to myself, "I don't wanna fit in"

스스로 생각해, “난 여기에 속하고 싶지 않아”

 

[Pre-Chorus]

I'm high off the music, my head's in the clouds

난 음악에 취해있어, 머릿속은 구름 위고

 

I kinda like it up here; I am not comin' down

여기가 꽤 좋아; 그러니까 내려가지 않을 거야

 

I'd rather be alone, I am not good in crowds

난 혼자가 나아, 군중 속에 있고 싶지 않아

 

Which is kinda confusin', I know—been that way since a child

꽤 혼란스럽거든, 어렸을 때부터 그랬으니까

 

They laugh and they tell me I'll never get out

저들은 웃으며 내가 절대 못 벗어 날 거라고 말해

 

I'm just tryna be me, I am nobody else

다른 누군가가 아니라 나는 내가 되려하는 것뿐이야

 

I don't care what you think, I'm just being myself

네가 어떻게 생각하든 상관없어, 난 나 자신일 뿐이야

 

So, I guess for now

그러니, 지금은

 

[Chorus]

I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

 

I'll just be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)

 

Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)

그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)

 

I guess I'll be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)

 

[Verse 3]

Yeah, tryna focus

그래, 집중해

 

Take a knife to my head then I cut it open

칼을 가져다가 내 머리를 갈라

 

Take my brain, put it on the floor—tryna figure out my motives

뇌를 끄집어내서 내려놓고—내 영감을 찾아

 

Y'all thought I was an issue when the door was locked

문이 잠겼다고 했을 때, 너흰 내가 문제였다고 생각했을 거야

 

Nah, you should see me when the door opens

그래, 이젠 문이 열리면 나를 봐

 

Every night I can hear voices

매일 밤마다 목소리가 들려

 

Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner

나에게 카메라를 들이대면, Mike Posner처럼 조커로 변할지도 몰라

 

Always been a little complex

항상 나는 복잡하게 살아왔어

 

Difficult to process

처리하기 어려울 정도로 말이야

 

Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars

여기 누군가는 둘러앉고 내 가사를 해석하려해

 

Here's some lines you could dissect:

이 가사들은 해석할 만할 거야:

 

If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have

내가 죽는다면, 내가 가진 모든 걸 주고 떠날 거야

 

Take a deep breath, I don't need y'all's respect

숨을 깊게 들이쉬고, 난 너희들의 존경은 필요 없어

 

I'm a reject kid at recess playin' games with his *make-believe friends

나는 내가 만든 친구들과 게임하며 쉬는 반항아야

*상상 속의 친구

 

Yeah, I don't ever take a night off

그래, 난 하루도 쉬지 않고

 

Lights off in the room and I write songs

내 방에서 불을 끄고 노래를 써

 

I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off

마이크가 꺼지면 내 생각에 잠기곤 하거든

 

You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car

나처럼 차를 모는 인간은 못 봤을 거야, 내리는 게 나을지도 몰라

 

I'm about to unlock my doors

잠긴 내 차문을 열려고 해

 

You ain't got a seat belt on, better find one

벨트를 안 매고 있잖아, 우선 찾아봐

 

Gettin' sick of people tellin' me to smile more

내게 웃으라고 하는 말에 넌더리가 나

 

T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me

Therapy Session은 절대 잊을 수 없을 거야, 정말로 내게 도움이 되었거든

 

But it's time to turn the page now

하지만 이제 페이지를 넘길 시간이야

 

Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!

닥쳐! 내 이야기를 하고 있잖아!

 

I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices

미안해, 너희들에게 소리친 게 아니라, 내 머릿속에게 말한 거야

 

I rip out the drums of the industry's ears for tryna ignore me and playin' while singin' this chorus

날 무시하고, 내 후렴을 부르며 놀리는 사람들의 귀를 찢어버릴 거니까

 

[Chorus]

I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

 

I'll just be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)

 

Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)

그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)

 

I guess I'll be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)

 

[Chorus]

I'll just be the outcast (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

나는 외톨이가 될 거야 (Let's go, let's go, let's go, ayy!)

 

I'll just be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 거야 (Woo!)

 

Yeah, I'll just be the outcast (Ayy, oh!)

그래, 나는 외톨이가 될 거야 (Ayy, oh!)

 

I guess I'll be the outcast (Woo!)

나는 외톨이가 될 것 같아 (Woo!)

신고
댓글 3

댓글 달기