[Verse: Empress Starhh]
I'm still dope—even if the bag ain't Coach
난 여전히 쩔어줘 – 가방이 코치(Coach) 브랜드가 아니어도 말야
Even if I don't smoke 'til the hydro roach
하이드로(고급 대마초) 끝까지 안 피운다고 해도, 난 여전히 쩔어줘
I'm still dope—rock a thrift store coat
난 여전히 쩔어줘 – 중고 매장에서 산 코트를 걸쳐도
And a fresh pair of moccasins comfortable for walkin' in
신고 다니기 편한 신상 모카신 한 켤레만 있으면 돼
No A&R marketin', this is my reality
A&R(음반사 마케팅) 없어도 돼, 이게 내 현실이니까
Still dope, power walk, burning off the calories
여전히 쩔어주지, 파워 워킹하면서 칼로리 태우고 말야
Fact and not fallacy, Metal Face family
이건 진실이지, 거짓이 아냐 – 난 바로 Metal Face 패밀리
Imminent fatality, taking us too casually
임박한 치명타, 우릴 너무 쉽게 보면 안 돼
I got it, it's cool, just part of the school
알고 있어, 괜찮아 – 그냥 배움의 일부일 뿐이야
And I'm acin' the lesson, it's time, so quit stressin'
난 시험에서 만점을 받고 있어, 시간이 왔어 – 그러니 스트레스는 그만
Still dope, vibrant, natural game
여전히 쩔어줘, 생기 넘치고, 자연스럽게 플레이해
No ring, no chain, still bringin' the pain
반지나 체인 없이도, 난 여전히 고통을 가져와
Still dope—got no choice but to cope
여전히 쩔어줘 – 버티는 수밖에 없지
Listen, take notes, I'm showin' you the ropes
잘 들어, 필기해둬 – 내가 길을 알려줄 테니까
Still dope—very high dosage
여전히 쩔어줘 – 아주 높은 농도로 말야
My approach is lights out, buenas noches
내 스타일은 바로 넉다운, 굿나잇이야
Hold my glasses so I can get Riddick
내 안경 좀 잡아줘, 나 Riddick 모드 들어가야 하니까
(Riddick은 Vin Diesel이 연기한 SF 캐릭터로, 어둠 속에서 적을 잘 보는 능력을 가졌습니다.)
Send 'em home, tail tucked, holdin' they fitteds
쟤네들 쫓아내, 꼬리 말고 도망가게 – 벙거지 모자 꽉 쥐고 말야
Cold as a Guinness, "One pint miss!"
기네스 맥주처럼 차갑게, "한 파인트 놓쳤어!"
Yo, chill, watch the table, a fish might flip!
야, 진정해, 테이블 조심하라고 – 물고기가 튀어오를지도 몰라!
(1990년 영화 <House Party>에는 Chill이라는 캐릭터가 DJ의 테이블을 자꾸 건드려서 음악을 망치는 장면이 있습니다. StaHHr는 물고기자리라는 점을 강조하면서, "a fish might flip"은 "물고기가 튀는 것처럼, 내가 갑자기 폭발할 수도 있다"라는 의미로 쓰였어요.)
Crack jokes spit, pop mad shit
펀치라인을 던지고, 미친 랩을 뱉어
That's what it's made for, cop that quick
이게 바로 이 음악이 존재하는 이유야 – 당장 사들여
"Drop that, vic!" Butterfingers, oopsie
"그거 내려놔, 호구 새꺄!" Butterfingers, 아, 미끌렸네
(Butterfingers는 손에서 물건을 잘 흘리는 사람을 의미합니다.)
Signed away your publishing for Jordans and a loosie?
출판권 넘겨주고, 겨우 조던 신발 한 켤레랑 한 개비짜리 담배 샀냐?
The old one-two, see; solo not groupie
잽-스트레이트 콤보, 알았냐? 난 솔로지, 누구한테 기대는 타입이 아냐
All over they ass like sweats by Juicy
Juicy Couture 트레이닝복처럼, 그들의 엉덩이를 죄어줘
(2000년대에 유행했던 타이트한 벨벳 트레이닝복 브랜드입니다.)
Cats is puss like Sagwa and Morris
쟤넨 고양이 새끼(병신, 쫄보)들이야, 사과랑 모리스처럼
(Sagwa는 <Sagwa, the Chinese Siamese Cat>이라는 2001년 PBS 애니메이션의 주인공이고, Morris는 "9Live"라는 미국의 고양이 사료 브랜드의 마스코트입니다.)
Stay spittin' lines, there is no chorus
난 계속 라임을 뱉어, 훅 같은 건 없어
Deploying the troublesome, sleep in bubblegum
문제아들을 투입하고, 거품처럼 부드럽게 잠들어
That's a double dumb, hum if you feel where I'm comin' from
그건 두 배로 바보 짓이야, 내 말이 이해되면 고개를 끄덕여
Do it 'til ya lips are numb, you gotta go for it
입술이 마비될 때까지 계속해, 넌 끝까지 가야 해
I stay moving forward, I'm baby bear porridge
난 계속 전진해, 마치 아기 곰의 포리지처럼
(porridge는 오트밀(귀리죽) 같은 죽 형태의 음식을 뜻합니다. 여기서 "I'm baby bear porridge"라는 <Goldilocks and the Three Bears(골디락과 곰 세 마리)라는 동화에서 나온 표현이에요. 동화에서 골디락이 곰 세 마리의 포리지를 맛보는데, 아빠 곰의 포리지는 너무 뜨겁고, 엄마 곰의 포리지는 너무 차갑지만, 아기 곰의 포리지는 딱 적당한 온도였어요. 그러니까, 여기서 "baby bear porridge"는 완벽한 균형과 최적의 상태를 의미하는 것이죠.)
Knick-nack paddywack—fuck y'all critics!
딴따라들은 꺼져 – 평론가들은 좆이나 까라!
This dime on the grind when it come to the spinach
난 언제나 열심히 뛰지, 시금치(돈)를 벌 때는 말야
Conquered the Id, vicious like Sid flow
난 본능을 정복했어, 시드처럼 잔인한 플로우로
(Id는 프로이트의 정신분석학 개념 중 하나로, 원초적 본능(욕망, 충동, 공격성)을 의미합니다. 여기서 Sid는 전설적인 펑크 밴드 Sex Pistols의 Sid Vicious를 의미해요.)
Not a nympho, IMpress Official!
난 님포(성욕 중독자)가 아냐, 바로 IMpress Official이라고!
She rock mikes, you wait to exhale
그녀는 마이크를 장악해, 넌 숨 멈춘 채 기다릴 뿐
She rock shows like DMC rock Cazals
그녀는 무대를 흔들지, 마치 DMC가 Cazal 선글라스를 쓰듯
(DMC는 전설적인 힙합 그룹 Run-D.M.C.의 멤버에요. 그는 Cazal 브랜드의 선글라스를 즐겨 착용한 것으로 유명합니다.)
She rock shells, manicured nails
그녀는 쉘톱 스니커즈를 신고, 손톱엔 매니큐어를 발랐어
Rock for every belle with a spliff to inhale
스플리프를 한 대 피우며 즐기는 모든 여성을 위해 랩을 해
Holdin' she own cone of homegrown shrubbery
그녀는 직접 키운 덤불 한 콘(대마초)을 들고 있어
Won't go hungry, the flow too lovely
굶주릴 일 없어, 내 플로우가 너무 아름다우니까
Leavin' grills dented on a SUV rented
렌트한 SUV에 치이면, 네 그릴즈도 찌그러질 거야
Classic as vintage Impalas that's all tinted
올 블랙 틴팅한 빈티지 임팔라처럼, 난 클래식이야
Raw bidness, like how them wifeys get hitted
이건 진짜 장사야, 마치 아내들이 사랑을 받는 것처럼
Authentic, the track is so love, I'm all in it
난 진짜배기야, 이 트랙 자체가 사랑이지 – 난 완전히 몰입했어
Aww quit it, of course I'm inclined to shine, did-ick
아, 그만 좀 해 – 난 원래부터 빛나는 존재니까, 알어?
Line for line wit it, climbin' infinite
한 줄 한 줄 쌓아가며, 무한대로 올라가지
¿Tu no sabe? Yo soy una bien mala madre
너 몰라? 난 완전 미친년이라고
Confident aren't we? Playin' it smartly
자신감 넘치지 않아? 영리하게 게임을 하고 있거든
Word to Dios, Estrella is lethal
맹세코, 이 별은 치명적이야
Flow muy frio, roll the dice chico
내 플로우는 완전 차가워, 주사위를 던져봐, 친구
Live crazy decent insanely frequent
미친 듯이 살지만, 품위는 유지해 – 자주 말야
Strangely sleep wit' one eye open not jokin', outspoken
이상하게도 난 한쪽 눈을 뜨고 자 – 농담 아냐, 난 직설적이거든
Provokin' and chokin', ego strokin' is lame
도발하고 목을 졸라, 자기만족에 빠지는 건 한심해
Word bonder than James, four alarm wit' the flame
내 말은 James보다 더 신뢰할 수 있어, 알람은 4단계 화재 경보야
(NBA 스타 LeBron James)
Way ahead of the game, we still playing the same
난 이 게임에서 한참 앞서가고 있다고, 하지만 우리는 아직 같은 판을 돌고 있지
Royalty in my veins, it'll always remain
내 혈통에는 왕족의 피가 흘러, 그건 영원히 변하지 않을 거야
Forever doin' my thing, solo or crew I can hang
난 영원히 내 길을 가 – 솔로나 크루나, 누구와도 어울릴 수 있어
Like ylang and ylang, bring the Yin to the Yang
일랑일랑 꽃처럼, 난 음과 양의 균형을 맞춰
(일랑일랑 꽃은 열대 지방에서 자라는 꽃으로, 아로마테라피와 향수에 많이 사용됩니다. 진정 효과, 균형 유지, 조화 같은 의미로 자주 쓰여요.)
They got placenta for brains, testing my venomous slang
쟤네들 머리는 태반으로 가득 찼어 – 감히 내 독 같은 플로우를 시험한다고?
Fools get fitted for bangs and rented for change
바보들은 총알받이가 되고, 푼돈 때문에 팔려나가
Some people think I'm deranged, others a little bit strange
어떤 사람들은 내가 미쳤다고 하고, 어떤 사람들은 내가 좀 별나다고 해
Just tryin' to rattle my cage 'cause I'm way out o' they range
쟤네들은 날 자극하려고 애써, 왜냐면 난 저 멀리 손이 닿지 않는 곳에 있으니까
[Outro: sample]
"A monkey!"
"원숭이다!"
댓글 달기