로그인

검색

트랙

MF DOOM - ANGELZ (ft. Ghostface Killah)

title: [로고] Odd Future강이현 Hustler 2025.03.03 21:55댓글 0

[Intro: Ghostface Killah]

Yeah... that's right
그래... 그거지

It's not a Hardy Boy mystery neither
이건 하디 보이 미스터리 같은 게 아냐
(하디 보이 미스터리(Hardy Boys Mystery)는 1927년부터 인기가 있었던 청소년 탐정 소설 시리즈를 말합니다.)

This is real shit
이건 리얼 씟이라고

This shit come on right after Hart to Hart y'all
하트 투 하트 끝나고 바로 나오는 드라마 같은 거지
(하트 투 하트(Hart to Hart)는 1979~1984년에 방영된 미국 드라마로, 부유한 부부가 아마추어 탐정으로 활동하는 내용입니다.)

No doubt, 7 o'clock, Fantasy Island
당연한 거라고, 저녁 7시, 판타지 아일랜드 타임이야
(Fantasy Island는 1977~1984년에 방영된 TV 시리즈로, 손님들의 환상을 이루어주는 섬을 배경으로 한 이야기입니다.)

This episode is "Death to a Brooklyn Man"
이번 에피소드는 "브루클린 남자의 죽음"

And this is Toney's Angels...
그리고 여긴 토니의 엔젤들...
(Ghostface Killah의 별명인 "Toney Starks"에서 따온 표현입니다. 인기 드라마 "Charlie’s Angels"를 패러디한 것이에요.)

[Verse 1: Ghostface Killah]

Aiyyo – it was three white bitches who worked for Toney Starks
Aiyyo – 토니 스타크 밑에서 일하던 백인 여자 셋이 있었어
("Toney Starks"는 Ghostface Killah의 별명으로, 마블 캐릭터 아이언맨의 본명 "Tony Stark"에서 따온 것입니다. 여기서 백인 여자들은 "Charlie’s Angels"처럼 Ghostface를 위해 헌신하는 존재로 묘사된 것이죠.)

Undercover agents, far beyond narcs
언더커버 요원들이었지, 단순한 마약 단속 경찰 따위가 아니었어

Amazed by their beauty marks
그녀들의 아름다움에 압도되었네

Wonder Woman bracelets, knee-high boots that was made by Clarks
원더우먼 팔찌에, 클락스에서 만든 무릎까지 오는 부츠를 신었어

My dick got hard at how they spoke and shit
그녀들이 말하는 방식이 너무 섹시해서 나도 반응이 오더라

Every language was music to the kid, as if
그녀들이 하는 모든 언어가 음악처럼 들렸어, 마치

I was modern day King Midas
내가 현대판 킹 미다스가 된 것 같았지
(그리스 신화 속 인물인 "King Midas"는 만지는 모든 것을 금으로 바꾸는 능력을 가졌습니다.)

Doreen, Skye and Kelly, Starky's Angels, Shaolin's finest–
도린, 스카이, 그리고 켈리, 스타키의 엔젤들, 샤올린 최고의 요원들
("Starky’s Angels"는 "Charlie’s Angels"의 패러디입니다. "Shaolin's finest"에서 "Shaolin"은 Ghostface가 속한 Wu-Tang Clan의 고향인 스태튼 아일랜드(Staten Island)를 의미하고, "finest"는 보통 경찰을 지칭할 때 쓰는 표현이라, 이들이 수사관 또는 요원이라는 걸 암시하고 있어요.)

Though it happened in the streets of Brooklyn
하지만 이 이야기는 브루클린 거리에서 벌어졌어

Plus I played the whip real low, 'cause my face was woofin'
그리고 난 차를 낮게 깔고 운전했지, 내 얼굴은 험악해 보였거든

My Angels jetted out of Albee Square, gun out, wrap in their hair
내 엔젤들은 알비 스퀘어에서 튀어나왔어, 총을 빼들고 머리를 스카프로 감싼 채
(Albee Square는 브루클린에 위치한 쇼핑 지역으로, 80~90년대 힙합 문화에서 중요한 장소 중 하나였어요.)

Kinda crowded so they clapped in the air
사람이 많아서, 하늘로 총을 쏴대며 경고했어

Chased a nigga down block for block, squeezing Glocks
그놈을 구역마다 쫓아다니면서 글록을 난사했지

These mami's real anxious to blow off his top
내 엔젤들은 완전히 흥분해서 그놈 대가리를 날려버리려고 하던데

He's a rapist, murderer, convict, burglar
그놈은 강간범이자, 살인자고, 전과자며, 강도였어

The more they ran, the more their skirts got dirtier
그녀들이 달릴수록, 치마는 점점 더러워졌어

Sending shots like Check Day, FedEx Express way
급여일처럼 총알을 퍼부었지, 페덱스 익스프레스 배송 수준으로

"Boom!" "Bow!" "Bing!" – you heard the gunplay
"쾅!" "빵!" "핑!" – 총소리가 울려 퍼졌어

"Who shot that duck out the window?!?" Mr. Lee said
"창문 밖으로 그놈 쏜 새끼 누구야?!?" 미스터 리가 소리쳤지

"Three pay now, you fucking weed head!"
"셋 값 내놔, 이 좆같은 마약쟁이 새끼야!"

"We can stop the fire – the suspect, he's dead"
"총격 멈춰도 돼 – 용의자는 죽었어"

Then I pulled up, "Come on, girls – to Club Med!"
난 차를 몰고 가서 말했어, "얘들아, 이제 클럽 메드로 가자!"

[Interlude: DOOM]

Stay tuned for the conclusion
계속 지켜봐, 결말이 나온다

Three's Company: "Family Jewels"
쓰리스 컴퍼니: "패밀리 쥬얼스"
("Three’s Company"는 1970년대 시트콤으로, 한 남자가 두 여자와 함께 사는 이야기입니다.)

[Verse 2: DOOM, (Raekwon), and Mr. T]

Two brown sisters assisted the Villain, DOOM
두 갈색 피부의 자매가 빌런 DOOM을 도왔네

He woked up, stoked, like they was still in the room
그는 흥분한 채 눈을 떴어, 마치 그녀들이 아직 방에 있는 것처럼

Freed his right arm and leg, it was more like a sweep
그는 오른팔과 다리를 풀었지, 마치 훅 풀리는 느낌이었어

Released his other leg, arm, head and rose to his feet
나머지 다리, 팔, 머리도 풀고는 비틀거리며 일어났어
("Arm, Leg, Leg, Arm, Head"는 5% Nation의 교리 중 하나로, "ALLAH"라는 단어와 연결됩니다.)

Staggering, except for the socks and mask, naked
비틀거리면서, 양말과 마스크 빼곤 벌거벗은 상태였어

Threw on the boxers, searching for the Treo, checkin'–
급히 속옷을 입고 트레오를 찾았지, 확인하면서
(Palm Treo는 2000년대에 인기 있던 PDA폰입니다.)

For the keys, the dough, a robbery expected
열쇠랑 돈을 찾았어, 강도라도 당했나 싶었는데

Yet nothing obvious was missing, recollected
하지만 겉보기엔 아무것도 사라진 게 없었어, 뭔가 이상했지

Now why Hollywood hotties stepped in Giuseppe Zanotti's
근데 왜 할리우드의 핫한 여자들이 주세페 자노티 신발을 신고 있었을까?
(주세페 자노티(Giuseppe Zanotti)는 명품 신발 브랜드입니다.)

Personal nurses, Chanel purses, CLK shottie
개인 간호사, 샤넬 가방, CLK 벤츠 타는 여자들

Chasing Patricee with Thai iced teas
패트리스를 쫒아가며 태국식 아이스티를 마시고

She drive wild nice to veggie fried rice, spicy
그녀는 운전을 기가 막히게 했어, 매콤한 채소 볶음밥처럼 말이야

Told 'em both, "I don't feel so well, my belly –
그녀들에게 말했어, "나 속이 좀 안 좋아, 배가..."

Spin me down Melrose, drive me to the 'telly
멜로즈 쪽으로 데려가 줘, 호텔로 가자
(멜로즈(Melrose)는 LA의 유명한 거리입니다.)

Y'all go head and get the dutches – be back, copy"
너네는 더치 시가나 좀 사서 와, 알겠지?
("Dutches"는 대마초를 피울 때 쓰는 "Dutches Masters"라는 브랜드의 시가입니다.)

Feeling woozy, no uzi, who's he see in the lobby?
어지러워지기 시작했지, 총도 없었어, 로비에서 누구를 봤냐면...

("Peace") "Peace," pizza man: ("Change a hundred?"), stopped and looked
("피스") "피스," 라고 인사한 피자 배달부: ("100달러짜리 바꿀 수 있어요?"), 그러자 그는 멈춰서 쳐다봤어

"Naw!" Whoops, left the knot in her pocket book
"아니?" 참, 돈 뭉치를 그녀 가방에 두고 왔네

Wasn't the juks, but too careless, fearless
강도짓은 아니었지만, 너무 부주의했어, 그리고 너무 겁 없이 굴었지

Got to the room and fell flat out on the terrace
방에 들어가자마자 그대로 테라스에 쓰러졌어

The question remains, who bound and gagged him?
그럼 이제 남은 질문은, 누가 그를 묶고 재갈을 물렸냐는 거지

That's when they found the empty pack of black Magnum
그때 발견된 건, 빈 블랙 매그넘 콘돔 팩

Villain's skeet – a gram on the street, 50 G
빌런의 정액, 거리에서 1그램에 5만 달러짜리

The part of Mr. Roper was played by Mr. T – "I'm Mr. T!"
미스터 로퍼 역은 미스터 T가 맡았네 – "내가 미스터 T다!"
(미스터 로퍼는 70년대 시트콤 <Three's Company>에 나오는 집주인 캐릭터입니다. 여기선 그 역할을 80년대 유명 배우 겸 프로레슬러였던 미스터 T가 맡았다고 말하는 것이죠.)

[Outro: Ghostface Killah, Mr. T, and (DOOM)]

Fuck Charlie!
찰리는 좆이나 까!

Shut up, fool! Like I was sayin'... (True story) I'm Mr. T!
닥쳐라, 멍청아! 내가 말하고 있잖아... (실화야) 난 미스터 T라고!

Kelly, you gon' give me some pussy
켈리, 너 오늘 나한테 네 것 좀 줘라

You know what you gon' do (Janet was dark-skinned...)
네가 뭘 해야 할지 알겠지 (자넷은 피부가 어두웠네...)

You too, Doreen, your little fat ass can't get away neither and shit
너도, 도린, 네 탱탱한 엉덩이도 여기선 못 빠져나가, 알아?

(Kristy was brown-skinned...)
(크리스티는 갈색 피부였지...)

Uh-huh, that's right, yeah, I'ma call the Theodore niggas
Uh-huh, 바로 그거야, 그래, 시어도어 애들을 좀 불러야겠군
(Ghostface Killah의 크루 이름입니다.)

TWAT Team on alert and shit
TWAT 팀 대기 태세 돌입이라고, 대충 그런 거야

Uh-huh, yeah, that's right... Skye, you can't hide baby
Uh-huh, 그래, 그거라고... 스카이, 넌 숨을 수 없어, 베이비

You got the best head, nigga – word up!
네가 제일 잘 한다고, 새꺄 – 진짜로!

(The mask was chromed out...)
(그 마스크는 완전 크롬으로 번쩍였어...)

This real 'Angels' shit, y'all my bitches
이게 진짜 '엔젤즈'다, 너흰 내 여자들이야

Toney Bosley in this bitch, nigga
여긴 토니 보슬리, 새꺄

Word up... gimme back my boots
맞는 말이야... 내 부츠 돌려놔

Word up...
그래...

Theodore!
시어도어!

[Outro: Paloma Faith as "Cat Girl"]

Villain...
빌런...

신고
댓글 0

댓글 달기