[Chorus]
Who do you think you are? (Yeah yeah)
넌 네가 대체 뭐라고 생각하는 거야?
[Interlude]
Ah, ah, ah, ah, yeah-hey
Ah-ah, ah
[Verse 1: Maxo]
Seeing they schemes, watch what I know deplete (Uh, uh)
놈들의 수작질을 보며, 내 지식이 삭제되는 걸 지켜봐
Find meaning in things, lost grasp of myself, held on for me
모든 것에서 의미를 찾지만, 정작 나 자신을 놓쳐버렸어, 그래도 버텼지
Knowing defeat ain’t foreign, it’s lessons in these scriptures
패배가 낯선 것도 아냐, 이 성경 속에 다 교훈이 있어
If you told me to read, listen
네가 나에게 책을 읽으라고 했다면, 들어
I benefitted when I seen lines between game and wisdom
난 게임과 지혜의 경계를 보고 나서야 얻은 게 있었어
Same nigga, jottin’ down thoughts in my folks kitchen
여전히 난, 우리 집 부엌에서 생각을 적어 내려가고 있지
Knowin’ we gon' hit, been shown that God’s gift
우린 결국 해낼 거야, 신의 축복은 이미 받았거든
Really gracin’ the way I walk, so my word is I’m gon’ live (Aha)
걸음걸음마다 축복을 받았으니, 난 끝까지 살아남을 거야
Seen the snakes sittin’ in the grass, on purpose
풀숲에 숨어 있는 뱀들을 봤어, 일부러 그런 거겠지
Posted with a smile on they face, on purpose
일부러 얼굴에 미소를 띠고 있더라고
My eyes seen denial in they face (Uh)
내 눈은 그 얼굴에서 부정을 읽었고
When the devil in the way, spread your wings, then fly
악마가 길을 막을 땐, 날개를 펼치고 날아가면 돼
[Verse 2: Topaz Jones]
Uh, in my will It should read “Just leave it there in the dirt”
Uh, 유언장엔 이렇게 적어둬 "그냥 그 흙 속에 놔둬"
What's a Mill to a Meek? Watch me inherit the Earth
백만 달러가 겸손한 자에게 무슨 의미겠어? 봐, 난 세상을 물려받을 거야
(여기서 "Meek"은 "겸손한 사람"이라는 성경적 의미와 래퍼 "Meek Mill"의 이름을 동시에 지닌 단어이다. / "Bless are the meek, for they will inherit the earth(온유한 자는 땅을 기업으로 받을 것이요)" - 마태복음 5:5에서 따온 구절 / 하지만 Topaz는 현실에서는 겸손한 자가 아니라, 부와 권력을 쥔 자가 세상을 지배하는 모습을 보여주겠다고 말하는 듯함)
The Dream is a nightmare, we built America’s worth
'아메리칸 드림'은 악몽, 미국의 부는 우리가 세웠지
('The Dream'은 Meek Mill의 히트곡 'Dreams and Nightmares'를 가리키면서도, '아메리칸 드림을 뜻하는 이중적인 의미이다. / 하지만 흑인들에겐 미국은 기회의 땅이 아니라 노예제와 착취 위에 세워진 악몽 같은 현실이라는 비판이 담겨 있음)
I need a Bimmer in between the baby carriage and hearse
내겐 유모차(출생)와 영구차(죽음) 사이에 BMW(성공) 한 대가 필요해
I wrestled demons and my doubts, watched them crawl right back
악마, 그리고 의심에 맞서 싸웠지만, 놈들은 다시 기어오더라
I made the Roc raise a brow, guess I’m Raw like that (Ah, ah)
내가 Roc의 눈썹을 치켜세우게 했지, 난 그렇게 거칠어
(JAY-Z의 Roc-A-Fella Records와 WWE 프로레슬러 The Rock을 동시에 가리키는 워드플레이. The Rock의 시그니처인 Raise the brow(눈썹을 치켜올리는 제스처)와 연결됨 / 전 가사의 wrestled와 연결되기도 한다.)
They sent over a contract to own all my tracks
내 음악 전부를 가지겠다며 계약서를 보내왔어
I twisted an L wit it, then lit a fire, to hell wit it
난 그 계약서를 돌돌 말아 불을 붙였지, 꺼져버리라고
("Twisting an L"은 대마를 피우는 행위를 의미한다)
Insult to my intelligence, charts about my relevance
내 지능에 대한 모욕, 내 인기 여부를 차트 따위로 평가하다니
Talkin’ to my relatives, know my problems is relative
가족들과 얘기하다 보면, 문제란 결국 상대적인 것이라는 걸 깨달아
Know once I’m in my element, it’s no more Mr. Eloquent
난 내 자리에 서면, 이제 점잖은 말 따윈 안 해
I’m addressing the elephants, too much pride for the prejudice
코끼리들을 언급해, 편견에 무릎 꿇기엔 자존심이 너무 흘러넘쳐
(Elephant in the room은 누구나 알지만 말하지 않는 문제를 의미)
I’m just flesh on a skeleton that was blessed with some melanin
난 그냥 멜라닌을 가진 뼈와 살 덩어리일 뿐이야
Who am I to be special and viewed as some kind of specimen?
대체 내가 뭐라고 이렇게 특별하게 여겨지고, 표본처럼 취급받아야 해?
(Ah, ah) Ladies and gentlemen, expats and residents
(Ah, ah) 신사 숙녀 여러분, 해외 거주자와 시민 여러분
Crack pushers and presidents, Black beauty and excellence
마약상과 대통령들, 그리고 흑인의 아름다움과 위대함
[Chorus]
Who do you think you are? (Yeah yeah)
넌 네가 대체 뭐라고 생각하는 거야?
[Verse 3: Phonte]
Yo, I was hours deep within a dream
Yo, 난 꿈속을 깊이 헤매고 있었어
Playing some records with my lyrics on the inner sleeve
내 가사가 적힌 음반 속지를 보며 음악을 틀어
Until I got shouted out (wake up!), life in a crowded house
그러다 누군가 소리쳤네 (일어나!), 북적이는 집 안에서
Just tryna find some living room in a den of thieves
그저 도둑들 틈에서 숨 쉴 공간을 찾으려 했을 뿐
But now I stand a made man with no tacky maneuvers
하지만 이젠 난 완성된 사람이 되었고, 촌스럽게 행동하진 않아
Come out the crib to get a bag then it’s back to the movement
집을 나서 돈을 벌고, 다시 내 갈 길을 가
I get caught up in the act of pursuing my own dreams
내 꿈을 쫓는 것만으로도 정신이 없어
I don’t care about what the fuck these crackers is doin’
이 크랙커 놈들이 뭘 하든 난 전혀 신경 안 써
(cracker: 백인을 낮잡아 이르는 표현)
A child born into a permanent underclass
영원한 하층 계급에서 태어난 아이
Full of misquotes and dish soaps for bubble baths
잘못된 인용구와 거품 목욕용 주방 세제뿐인 삶
Black vigilance, Black businesses understaffed
흑인의 경계심, 인력이 부족한 흑인 기업들
And the odds never add up, ‘cause you have done the math
확률은 절대 맞아떨어지지 않아, 네가 계산을 해봐도 말야
I’m living proof of making something outta something bad
난 나쁜 환경에서도 뭔가를 이뤄낼 수 있음을 보여주는 산증인이야
So when my children grow, they ain’t gotta run as fast
내 아이들이 자랄 땐, 그렇게 필사적으로 뛰지 않아도 되게 만들 거야
Some friendly words from a debated underrated rapper
과소평가받는 래퍼가 말하는 조금의 친절한 조언이지
Tigallo, reminding you your favorite rapper’s fuckin' trash
티갈로, 네가 좋아하는 래퍼는 존나 쓰레기란 걸 다시 한 번 상기시켜줄게
(Tigallo: Phonte의 별명)
[Bridge: Topaz Jones & Phonte]
All that floodin’ the ice, turn off the faucet
그렇게 얼음을 범람시키다니, 수도꼭지나 좀 잠가라
(ice = 보석)
(That's who I am right?)
(그게 나지, 안 그래?)
All that smoke in the pipe, got you exhausted (Yeah)
그렇게 연기를 빨아재끼더니, 이젠 지쳤겠지
All that salt in the wound, until it washes (Yeah)
상처에 소금을 뿌려, 씻겨 나갈 때까지
All that callin’ the goons, don’t wanna forfeit
그렇게 깡패들을 불러대더니, 결국 포기하고 싶진 않겠지
(Who do you think you are?)
(넌 네가 대체 뭐라고 생각하는 거야?)
All that floodin’ the ice, turn off the faucet
그렇게 얼음을 범람시키다니, 수도꼭지나 좀 잠가라
(ice = 보석)
All that smoke in the pipe, got you exhausted
그렇게 연기를 빨아재끼더니, 이젠 지쳤겠지
All that salt in the wound, until it washes
상처에 소금을 뿌려, 씻겨 나갈 때까지
All that callin’ the goons, don’t wanna forfeit
그렇게 깡패들을 불러대더니, 결국 포기하고 싶진 않겠지
[Outro]
You're not being your real self in those situations
그런 상황에서 넌 진짜 네 자신이 아니야
And that, that breeds resentment and bitterness
그리고, 그게 결국 원망과 씁쓸함을 만들어내지
And now you're taking shit out on people
그리고 이제 넌 아무 잘못도 없는
who haven't done anything to you (Mm)
사람들에게 화풀이를 하고 있어
You know, because of how you
알잖아, 그건 결국 네가 스스로를
feel about yourself
어떻게 생각하느냐에서 비롯된 문제야
(Who do you think you are?)
(넌 네가 대체 뭐라고 생각하는 거야?)
댓글 달기