로그인

검색

트랙

Topaz Jones - Sourbelts

PDFMAFIA2025.02.10 20:02댓글 0

[Verse 1: Topaz Jones]

All on them lips just like gloss, all of them pictures I lost
입술 위에 번지는 립글로스처럼, 내가 잃어버린 사진들이

All of them fingers I crossed, all of them wishes I tossed in the well
간절히 바라며 손가락을 꼬았던 순간들, 우물 속에 던진 소원들
(fingers crossed = 기대하는 마음으로 손가락을 꼬는 행동)

I need a ride from my pops, I need to buy some eyedrops
아빠한테 차 좀 태워달라고 해야 해, 눈물약도 사야 하고

Peace of mind, piece of pie
마음의 평온, 그리고 한 조각의 파이
(piece of pie = "내 몫을 차지하는 것"을 의미)

Can't even sleep, I cyclops quite a lot (Ooh, ooh, ooh, ooh)
잠도 제대로 못 자, 난 외눈박이처럼 깨어 있어
(Cyclops = 그리그 신화 속 외눈박이 거인)

Blind foldin' origami, uh, order sushi, pourin' sake out (Ooh)
눈을 가린 채 조심스레 접어가며, 초밥을 주문하고, 사케를 따라내
(origami = 종이접기)

Gorgeous view from the roof, uh
옥상에서 내려다보는 화려한 풍경, uh

More confusions from your cotton mouth (Woo)
네 입이 바싹 마르면서 더 많은 혼란이 스며들어

Easter eggs turnin' rotten now
부활절 달걀은 썩어가고 있어
(숨겨진 의미나 메세지를 뜻할 수도 있음)

Throwin' toilet paper, porta potty mouth
휴지를 던지고, 더러운 욕을 내뱉는 걸어다니는 화장실
(porta potty = 이동식 화장실)

Made the morning paper, can't afford to save a single cent (Ooh)
신문에 이름이 실렸지만, 한 푼도 저축할 형편이 안 돼

Countin' evеry second like this ain't for rent (Ooh, ooh, ooh, ooh)
난 시간을 허투루 쓰지 않아, 이 삶이 렌트가 아닌 것처럼

Momma say I don't know how to act
엄마는 내가 하는 짓이 유치하다고 하셔

Ovеr my shorty crib after school
방과 후 여자친구 집에서 시간을 보내다가

Keys jingle, Chris Kringle out the back (Ooh)
열쇠 소리가 짤랑, 산타처럼 뒷문으로 빠져나왔어
(Chris Kringle = 산타클로스의 또 다른 이름)

Never understood how a fat nigga made it
애초에 뚱뚱한 산타가 굴뚝을

down the chimney in the first place (Ooh)
어떻게 내려오는지도 이해 못 했는데

My first taste of lust, came laced inside a honey dutch
내가 처음 욕망을 맛본 순간, 난 허니 더치에 스며들어 있었어
(honey dutch = honey dutch masters, 마리화나를 피울 때 쓰는 블런트 브랜드)

We was watchin' bubbles, blossom, buttercup (Ahh)
우린 버블스, 블라섬, 버터컵을 보면서
 

qwesazxdawqeqwe.webp

(카툰 네트워크 애니메이션 Powerpuff Girls의 캐릭터들)

Can't lose my mojo, brain was too loco,
내 매력을 잃을 순 없어, 머리가 너무 미쳐 돌아가,
(mojo = 매력, 운, 또는 특별한 능력)

I'm bangin' with Weezy
난 Weezy와 함께하고 있어
(Lil Wayne의 별명)

The pain in his vocals remind me of Stevie
그의 목소리 속 고통이 스티비 원더를 떠올리게 해
(Stevie Wonder, 감정을 강하게 담아내는 보컬 스타일로 유명한 소울 가수)

I'm steamin' like cocoa, it's almost a quarter to three
난 김이 모락모락 피어오르는 핫초코 같아, 벌써 2시 45분

(Ooh, ooh, ooh, ooh)

Yeah, uh, do you still got the quarter for cheap?, Uh, yeah, uh
Yeah, uh, 아직 25센트어치(마약) 남아 있어? Uh, yeah, uh

[Chorus]

Why blame it on my maker? Uh
왜 창조주를 탓해야 해? Uh

Won't save me from my nature, yeah
그분도 내 본성으로부터 날 구해주진 않잖아, 그래

Won't shade me from this rainfall (from this rainfall, woo)
또 이 빗줄기에서 날 보호해 주지도 않지 (이 빗줄기에서, woo)

A clean slate, that's all I've prayed for, uh
깨끗한 새 출발, 내가 기도해온 건 그것뿐이야, uh

[Break]

Oh, and especially if I'm lit
Oh, 그리고 내가 취했을 때는 더더욱

Like, especially after a drink or something
그니까, 술 한잔 걸치고 나면 더 그렇지

Imma get, like, Imma get in my feelings
그땐, 막, 감정이 확 올라와

[Verse 2: Topaz Jones]

East side boy, got the streets hot
이스트사이드 보이, 내가 거리를 달아오르게 해

I could fry an egg on the block, when police out
경찰이 떴을 땐, 거리 위에서 계란을 부칠 정도로 뜨거워져

Birds flock to me like a peacock
새/여자들은 공작새처럼 네게 몰여들어

Bass make em feel the trunk shake from the treetops
베이스가 울리면, 차 트렁크부터 나무 꼭대기까지 흔들리게 만드네

Never got TLC from the radio heads
라디오 대빵들한테 관심 한 번 못 받았는데

but I see em on the creep now
이제 슬슬 기웃거리기 시작하네
(영국의 전설적인 락 밴드 Radiohead를 이용한 워드플레이, Radiohead의 대표곡으로는 "Creep"이 있다.)

And a whole lotta folks wanna reach out
그리고 수많은 사람들이 이제야 손을 뻗어와

Last we spoke, it been long as a beach towel, mm
마지막으로 연락한 게 언제더라, 해변 수건 길이만큼 오래됐지, 음

Kitchen hot but I can't chicken out (no)
주방(상황)이 뜨거워도 난 겁먹고 도망칠 순 없어

Fuck it, I'll hatch me a plan
시발, 차라리 새로운 계획을 짜야겠어
(Hatch a plan = 계획을 세우다, "chicken"과 "hatch(부화하다)"를 연결한 워드플레이)

I'm smoking that sacrilegious with the fam
가족들과 신성모독적인 걸 피우고 있지

We might go sacrificial for the lamb
우린 양을 위해 희생될 수도 있어

I might go trade my masters for a diamond chain
내 마스터 음원을 팔고 다이아몬드 체인을 살지도 몰라

If I die in vein, pray it's private, plane
내가 약물로 쓰러진다면, 적어도 비행기 안에서 조용히 가길 기도해
("헛되이"라는 뜻의 "In vain"을 이용한 워드플레이일 수 있음)

Know some living legends in a lotta pain
살아 있는 전설들이지만, 그들은 여전히 고통 속에 있어

Tears tattooed, it's a crying shame, goddamn
눈물 문신을 새긴 채, 안타까운 현실이지, 썅
(눈물 문신은 종종 슬픔이나 감옥 경험, 혹은 죽은 친구를 기리는 의미로 사용됨)

[Chorus]

Why blame it on my maker? Uh
왜 창조주를 탓해야 해? Uh

Won't save me from my nature, yeah
그분도 내 본성으로부터 날 구해주진 않잖아, 그래

Won't shade me from this rainfall (from this rainfall, woo)
또 이 빗줄기에서 날 보호해 주지도 않지 (이 빗줄기에서, woo)

A clean slate, that's all I've prayed for, uh
깨끗한 새 출발, 내가 기도해온 건 그것뿐이야, uh

신고
댓글 0

댓글 달기