이시키 소타 <꿈의 물방울과 별의 꽃> 원작
夜の空を飾る綺麗な花
밤하늘을 장식하는 아름다운 꽃
街の声をぎゅっと光が包み込む
거리의 목소리를 빛이 살짝 감싸고
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は
소리 하나 없는 둘 만의 세상에서 들려온 말은
「好きだよ」
'좋아해'
夢の中で見えた未来のこと
꿈 속에서 본 건 미래의 일
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
여름 밤, 너와, 늘어선 그림자는 두 개
最後の花火が空に昇って消えたら
마지막 불꽃이 하늘로 떠올라 사라지면
それを合図に
그걸 신호삼아
いつも通りの朝に
여느 때같은 아침에
いつも通りの君の姿
여느 때같은 너의 모습
思わず目を逸らしてしまったのは
무의식 중에 눈을 피해버린 건
どうやったって忘れられない君の言葉
어떻게 해도 잊을 수 없는 네 말이
今もずっと響いてるから
아직도 쭉 울려퍼지고 있어서
夜を抜けて夢の先へ
밤을 지나 꿈의 끝으로
辿り着きたい未来へ
다다르고 싶은 미래로
本当に?あの夢に、本当に?って今も
정말? 그 꿈으로, 정말? 이라며 지금도
不安になってしまうけどきっと
불안해져도 반드시
今を抜けて明日の先へ
지금을 지나 내일의 끝으로
二人だけの場所へ
둘 만 아는 곳으로
もうちょっと
조금만 더
どうか変わらないで
부디 변치 말아줘
もうちょっと
조금만 더
君からの言葉
너에게서 들은 말
あの未来で待っているよ
그 미래에서 기다리고 있을게
誰も知らない
아무도 모르는
二人だけの夜
둘 만의 밤
待ち焦がれていた景色と重なる
애타게 기다리던 풍경과 겹쳐져
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
여름 하늘에 미래와 지금이 이어지듯 터지는 불꽃
君とここでほらあの夢をなぞる
너와 여기서, 봐, 그 꿈을 덧그려
見上げた空を飾る光が今照らした横顔
올려다본 하늘을 장식하는 빛이 이 순간 비춘 옆모습
そうずっとこの景色のために
그래 줄곧 이 풍경을 위해
そうきっとほら二つの未来が
그래 분명 두 사람의 미래가
今重なり合う
지금 서로 겹쳐져
夜の中で君と二人
밤중에 너와 함께
辿り着いた未来で
다다른 미래에서
大丈夫想いはきっと大丈夫伝わる
괜찮아, 마음은 분명 괜찮아, 전해질 거야
あの日見た夢の先へ
그 날 꾸었던 꿈의 끝으로
今を抜けて明日の先で
지금을 지나서 내일의 끝에서
また出会えた君へ
다시 만난 너에게
もうちょっと
조금만 더
どうか終わらないで
제발 끝나지 말아줘
もうちょっと
조금만 더
ほら最後の花火が今
봐, 마지막 불꽃이 지금
二人を包む
두 사람을 끌어안아
音の無い世界に響いた
소리 하나 없는 세상에 울려퍼진
「好きだよ」
'좋아해'
댓글 달기