https://youtu.be/gqY2CNMsFKw?si=bgWXhnbK4PJTGMJ1
[Verse 1]
I'm the world weekly news Batchild
나는 글로벌 주간 뉴스의 배트차일드야
Beelining ash pile to ash pile to ash pile
재더미에서 재더미로 쭉 이동하지
For every ghost climbing out the flat file
플랫 파일에서 기어나오는 유령들은
Every gaffe, every lone spaz in the snack aisle
스낵 코너에서 실수하는 고립된 이들이지
Cracked out, don’t touch that dial ever
완전히 취해쩔어버렸어, 채널은 절대 바꾸지 마
These trap doors forecast quagmire weather
이 함정에 달린 문들은 좆같은 날씨를 예고해
But it's worth it, from cobras out to kiss him on the cheek
그래도 다 가치는 있는 거지, 뺨에 키스하려는 코브라라도
To snatching victory from out the jaws of imminent defeat
임박한 패배의 턱에서 승리를 빼앗아내는 것도
The phone ping from a pillow fort in a corn maze
옥수수 미로 속의 베개로 지어올린 요새에서 울리는 전화
I don't have a horse in your war games
난 네 전쟁 놀이에 말 한 마리도 없어
I don’t even really like horses
난 사실 말을 그렇게 좋아하지도 않아
I like wild orchids and neighbors with wide orbits
난 잡초 누더기와 넓은 활동 반경을 가진 이웃이 좋지
Electric fence and pets that tend to pretty much ignore us
전기 울타리와 우리를 사실상 무시하는 애완동물들
We headbutt in the mornings then report to separate corners
아침에는 서로 머리를 부딪히고, 후엔 각자의 구석으로 흩어져
Criminy, ya killin' me Smalls, the fist balls up
오우, 넌 존나 날 짜증나게 만들어, 주먹이 꽉 쥐어지고
I pull my hood down, I got some walls up
후드를 내리고, 내 주위에 벽을 세웠어
[Chorus]
Walls up
벽을 세우고
I keep my coat on, I got some walls up
코트를 입은 채로 벽을 세웠지
Chips down, walls up
희망따위 찾아볼 수 없을 때도, 벽을 세워
I cut the lights off
불을 꺼버렸어
[Verse 2]
Every day I wake up in a gallon of sweat
매일 땀에 흠뻑 젖은 채로 눈을 떠
Puke blood, hit the shower, turn to Malibu Ken
피를 토하고 샤워를 한 뒤, Malibu Ken이 되어
(* 말리부 켄은 바비 시리즈에 등장하는 남성 캐릭터입니다.)
While you were asking all your lackeys, "Are we jackals or men?"
네가 네 부하들에게 "우리는 승냥이냐, 사람이냐?"라고 묻고 있을 때
I've been the sorcery authorities should catch if they can
난 마법 같은 존재였지, 잡을 수 있다면 잡아보시지
Mostly a master of none, come try the coffee, it's burnt
대부분은 뭐 하나 제대로 못하지만, 커피나 마셔봐, 탄 맛이 날테지
He type a chapter, it sucks, top of the moth-eaten world
그가 쓴 장은 엉망이야, 좀먹힌 세상의 정상
Pick a one-horse town, four horsemen got his number
외진 마을 하나를 골라, 네 명의 기수가 그의 번호를 알고 있어
I feed each one the others camouflaged in Fluffernutters
Fluffernutters에 숨겨둔 서로의 비밀을 먹여
The million-dollar free jazz-speak in a secret garden
백만 달러짜리 프리 재즈가 비밀 정원에서 울려대
Some people think it's freakish, but they can't deny the harvest
몇몇은 괴상하다고 생각하지만, 그 결실을 부정할 순 없는 법
It's funny when they're later made
나중에 사람들이
To celebrate the shit they said was garbage
쓰레기라고 했던 걸 찬양하게는 꼴은 졸라 웃기지
It only show the city who the mark is
그건 그저 도시가 누구를 속였는지 보여줄 뿐
Are we Donatello’s David or delicate Frozen Charlottes?
우리는 도나텔로의 다윗인가, 아니면 깨지기 쉬운 프로즌 샬럿인가?
(* 프로즌 샬럿은 도자기 인형입니다.)
Even Davids know, in art, there often will be no catharsis
데이비드조차도 예술엔 거의 카타르시스가 없다는 걸 알아
The voices in my head still talk tough
머릿속 목소리들은 여전히 빡시게 말해
I go to bed stoned, I got some walls up
취한 채 잠들고, 벽을 세웠어
[Chorus]
[Verse 3]
In a lavish rabbit hole with no rabbits
토끼는 없는 화려한 토끼굴 속에서
Young, dumb dust-bunnies jump into traffic
어리고 멍청한 먼지 토끼들이 도로로 뛰어들어
Casually gussied up and done feeling unsung and savage
대충 꾸미고, 잊혀진 야만성을, 더 이상은 참지 않아
Punk, we have come for your cabbage
새꺄, 우린 네 돈을 챙기러 왔다
I’m bad news, travel like a rat through your cabinet
난 존재 자체가 나쁜 소식, 쥐처럼 네 찬장을 뒤져
Spaz, twenty paw-pads full of scabs
과잉 행동, 스무 개 발바닥엔 딱지가 가득
Off in a false ad, fall plaid, all dander
거짓 광고에 빠지고, 먼지투성이 체크무늬 옷을 입어
Blast off, black jackdaws on his antlers
발사해, 검은 까마귀들이 그의 뿔에 앉아
Zero faithers, wearily fear his neighbors
믿음 없는 자들, 지친 채로 이웃을 두려워해
Someday we'll find a way to make these billionaires obey us
언젠가는 억만장자들을 굴복시키는 방법을 찾을 테야
Someday we’ll earn a subdivision gaudier than reprobates
언젠가는 부패한 갑부들보다 더 화려한 주택단지를 가질 테야
Who sit around depressed and guess the order of the Tetris rain
우울하게 앉아 테트리스 빗줄기의 순서를 추측하는 사람들
With biblical misreckoning, son of surly Satan torn asunder
성서적인 잘못된 계산과, 불순한 사탄의 아들이 갈가리 찢긴 상태
Private number, public urination
비공개 번호와 노상방뇨
We socialize with pundits who encompass all the wrong stuff
우린 모든 잘못된 것들을 포함하는 전문가들과 교류해
I count the bread quick, I got some walls up
나는 돈을 재빨리 세고, 벽을 세워버렸지
[Chorus]
댓글 달기