[Intro]
It would be simple, wouldn't it?
모든 게 간단했겠지, 그치 않아?
My father was away trapping
우리 아버지는 멀리서 약을 팔고 계셨어
Watch lives
삶을 지켜봐
What happened to you?
너한테 무슨 일이 있었던 거야?
Magic
마법이지
What's magic?
마법이란 뭔데?
[Verse 1: Zelooperz]
Out with the vision myself
내 비전을 가지고 스스로 길을 나섰어
I had to fend for myself
스스로 삶을 붙들어야 했지
I get the green like it's kelp
돈을 마치 해초처럼 긁어모아
I put that shit in the pail
그리고 그걸 통에 담아둬
Make sure my momma do well
우리 엄마가 잘 지내도록 하고
All of my bitches do well
내 여자들은 다 잘 지내
All of my bitches do well
내 여자들은 다 잘 지낸다고
(do well을 du-el로 해석하면 그의 관심을 받기 위해 여자들이 경쟁하는 상황을 의미할 수도 있으며, 혹은 dew well(촉촉함)로 해석한다면 성적인 암시를 담고 있을 수도 있다.)
My bitches shine like jew-els
내 여자들은 보석처럼 빛나
I get that cash through the wire
돈은 전신 송금으로 받아
I make 'em plays on the cell
난 전화로 일을 처리해
I free my sister out cell
내 누이를 감옥에서 꺼냈고
I got that check through the mail
우편을 통해 돈도 받았어
Jupiter, jumbo, or giant
목성, 코끼리처럼 거대하게
Whippin' that paint, jambalaya
섞고 뒤섞어 잡탕처럼 만들어
("Whippin'"은 약물을 제조하는 과정을, Jambalaya는 다양한 재료를 섞어 만드는 요리를 의미한다.)
I held your ho with a spell
마치 주문처럼 네 여자를 사로잡고
I put that bitch on the trail
그 년을 거리로 내몰아
Hopе I be smoking the finest
제일 쩔어주는 떨을 피우길 바라며
Running thе game like a tyrant
폭군처럼 이 게임을 지배해
Winter when nothing else fails
모든 게 실패할 때 찾아오는 겨울
Winter still bringing you hell
겨울은 여전히 지옥을 안겨줘
Simply sin for me, bitch, sing a symphony
나를 위해 죄를 짓고, 이 년아, 교향곡을 불러
Bitch just defending me, she thought that this was skin-deep
그녀는 날 지지해줬지만, 이게 겉으로만 드러난 문제라고 생각했지
Been took your bag, been told you that you been weak
네 가방을 빼앗았고, 난 네가 약하다고 말했었어
Been had the mag, been on the line, assembly
탄창을 쥐고 조립 라인 위에 서 있었네
Tragedy in the street
거리의 비극 속에서
Lookin' for someone to laugh with me, incomplete
나와 함께 웃어줄 누군가를 찾고 있어, 불완전한 상태로
Lookin' for someone to match with me, Desert Eagle
나와 어울릴 짝을 찾고 있어, Desert Eagle처럼
Lookin' for someone that blast for me, Desert Eagle
날 위해 총을 쏴줄 누군가를 찾고 있어, Desert Eagle을 말야
Lookin' for someone to fly with me, get high with me, no Visine
나와 함께 날아오르고, 같이 취할 누군가를 찾고 있어, Visine은 필요 없지
(Visine 안약)
Just see what my eyes see, open my eyes, free me
내 눈이 보는 걸 그대로 봐, 눈을 뜨고, 날 자유롭게 해줘
Just remind me where I'm from and what's going on
내가 어디서 왔는지, 뭔 일이 일어나고 있는지 알려줘
What's happening? The gas going, the motor flowing
무슨 일인데? 대마초가 타고, 엔진이 돌아가고 있어
Bitch, what's happening? Remind me where I'm from
시발, 무슨 일인데? 내가 어디서 왔는지 알려줘
And what's happening? The motor going, the gas flowing
또 무슨 일인데? 엔진이 돌아가고, 대마초가 타고 있어
Bitch, what's happening?
시발, 무슨 일인데?
[Verse 2: Earl Sweatshirt]
I did some dirt with the clique
난 예전 팀이랑 좀 더럽게 놀았었지
(Earl Sweatshirt가 소속되어있던 힙합 그룹 Odd Future)
Went and got cliqued by myself
그 후로 혼자 내 팀을 꾸렸어
Couldn't belittle myself
스스로를 낮출 수는 없었고
Couldn't be all weak-as-hell (Hell)
존나게 약해질 수도 없었어
I just be weary of self (Self)
내 자신에게 항상 경계심을 가졌어
I had to fend for myself (I had to fend for myself)
스스로를 지켜야 했지
Had to get low like the jail pose
교도소 포즈처럼 몸을 낮춰야 했어
Check rear-view, then lose the tail, bro (Check rear-view, then lose the tail)
백미러를 확인하고, 쫓아오는 놈들을 떼어내
I'ma skip over the hellhole
지옥 같은 구덩이를 피할 거야
I had the vision myself
난 직접 비전을 세웠지만
They clouded me at a standstill
그들은 날 멈춰 세우고 흐릿하게 만들었어
(우울증 치료를 위해 사용했던 항우울제)
I picked up a penny and left (Penny and left)
동전을 집어 들고 떠났지
I picked up the clip (With a step) with a step
탄창을 들고 걸음을 옮겼어
Singular current event, everything we in the midst of
현재 일어나고 있는 모든 일들 속에서
How long you waiving the rent? (Ugh)
얼마나 더 오래 월세를 유예할 건데?
(COVID-19 팬데믹 동안 실업률이 급증하며 많은 사람들이 월세를 내지 못하고 있었고, 정부의 강제 퇴거 중단 조치가 이를 막고 있었다. 하지만 이 조치가 2021년 7월에 만료되면서 수백만 명이 퇴거 위기에 처했다.)
Moratorium extendo, I'm just evading the pit
유예 기간이 끝나고, 난 구덩이를 피하려 하고 있어
Ain't no parade in the tent (Tent)
텐트 속에는 축제가 없지
(노숙자 캠프)
Fuck out my face with syringe
주사기 들고 내 앞에서 꺼져
Fixing my face, feigning interest
내 표정을 고치곤, 관심 있는 척했어
'Lone, all my patience get thin (Everything takes patience)
혼자서, 내 인내심은 점점 얇아졌고
Everything he say, I missed it
그가 말한 건 전부 놓쳐버렸어
Can't believe you get paid for this shit (Whatever stock up the shelves)
네가 이런 걸로 돈을 번다니 믿을 수가 없네 (선반에 뭐라도 채워 넣으면 그만)
Whatever stock up the shelves
선반에 뭐라도 채워 넣어
Niggas thinking that they figured it out
사람들은 자기들이 모든 걸 알아냈다고 생각해
Hit the lab, whip up a cell
연구소로 가서 뭔가를 만들어내
They itching for it, I seen it's been a drought
사람들은 그걸 갈망해, 이건 가뭄 같은 상황이지
I hear the toll of the bell, tried to atone with a prayer (Prayer)
종소리를 들으며 기도로 속죄하려 했어
(Toll of the bell은 누군가의 죽음을 알리는 느리고 반복적인 종소리를 의미)
Know the toll never tell (Tell)
종소리가 울리지만 뭔가를 말해주진 않아
You gon' see when you get there, and he out, ugh
네가 그곳에 가면 알게 될 거야, 그리고 걘 나갔지, ugh
[Outro]
I would do anything to make my children happy
난 내 아이들을 행복하게 해주기 위해 뭐든 할 거야
Please, black girl, is there anything you can do to help me?
부탁이야, 흑인 소녀여, 날 도와줄 수 있는 방법이 있을까?
Maybe there is... (Magic)
어쩌면 있을지도 몰라... (마법)
How can I make our Black children happy without any magic?
어떻게 하면 마법을 안 쓰고 우리 흑인 아이들을 행복하게 만들 수 있을까?
It depends upon what you tell them
그건 네가 아이들에게 어떻게 말하느냐에 달려 있어
Magic is only make-believe and our children
마법은 단지 상상의 산물일 뿐이고
do not need to grow up in a make-believe world.
우리 아이들은 허구의 세계에서 자랄 필요가 없어
You need to tell them the truth and
아이들에게 진실을 말해주고
help make them feel proud of who they are.
자기 자신을 자랑스럽게 여길 수 있도록 도와줘야 해
The magic of truth is much more powerful than
진실의 마법은 상상의 마법보다
magic of make-believe
훨씬 더 강력하니까
But what can I tell them?
근데 내가 아이들에게 뭐라고 말해야 하지?
Tell them that they're beautiful. Tell them that they're Black
아이들에게 아름답다고 말해줘. 그리고 그들이 흑인이라는 사실도 말해주고
Here, take hold of my wing, and I will take you to someone
여기, 내 날개를 잡아봐, 내가 너를 마법보다 더 소중한 것을 줄 수 있는
who can give you something even better than magic
그런 사람에게 데려다줄게
ㅋㅋㅋㅋㅋ 뻘하게 웃기네요
감사합니다
댓글 달기