https://youtu.be/r2RwC336a_0?si=xFzZ2ZPpi3TKmHvb
[Intro]
One thing at a time
한 번에 한 가지씩
One thing at a time
한 번에 한 가지씩
One thing at a time
한 번에 한 가지씩
[Verse 1: billy woods]
Life gave me lemonade, I pour in my spirit of choice
삶은 내게 레모네이드를 줬고, 난 그러든 말든 내가 고른 술을 들이부었지
The trees weapons grade, it's not that I'm 'noid
대마는 무기급, 피해망상 같은 건 아니야
UN inspectors upstairs, I'm tryin' not to make a noise
위층에 UN 관찰관이 있어, 조용히 하려고 애쓰는 중
Wave one hand like, "All that gotta get destroyed"
한 손을 흔들며 말해, "전부 다 파괴되는게 맞아"
I see how your man move, all him raps is null and void
네가 하는 방식, 나도 알아, 그의 래핑은 전부 효과가 없고
Disregarded
무시돼
The game thick with con artists and hucksters
이 게임엔 사기꾼들과 장사꾼들이 넘쳐
Flip a cardboard box, three-card monte social justice
종이 상자를 뒤집어, 세 장의 카드로 정의를 팔아
That's a no for me, beloved, and the rhymes are mostly rubbish
난 사양할게, 친구, 그 가사들은 거의 다 쓰레기 수준이야
I get it
알겠어
Tryna pay the rent, but that's not black empowerment
집세를 내려는 건 알겠지만, 그게 흑인의 힘을 키우는 건 아니잖냐
That's you tryna pay the rent
그건 그냥 네가 집세를 내려는 행위일 뿐
Niggas got a lot of nerve I'll give 'em that
새끼들 대담한 거 하나는 인정할게
But I don't believe a word, I see through the act
하지만 난 하나도 안 믿어, 쇼하는 거 다 보이거든
I see how you tryna switch up the past
네가 과거를 바꾸려드는 것도 보여
Before you come for me brother, make sure you stop for gas
나 만나러 오기 전에, 친구야, 기름부터 채워둬라
[Bridge: Shinehead]
Who the cap fits
모자가 맞는다면
Let them wear it
쓰게 냅둬
Check it out
잘 들어봐
Now there's a bomb at the end of this fuse
지금 이 도화선 끝엔 폭탄이 있어
And now we bringin' it to you live, Ghetto Network News
이제 생중계로 전해줄게, 게토 네트워크 뉴스로다가, 엉?
Live if you wanna live
살고 싶다면 살아봐
Now you get what you want, do you want more?
이제 원하는 걸 가졌는데도, 더 원하니?
Now you get what you want, does you want more?
이제 원하는 걸 가졌는데도, 더 원하니?
[Verse 2: billy woods]
I came to the end or at least my finish and they said three wishes (three wishes)
끝에 다다랐거나, 아니면 내 마지막에 다다랐고, 그들은 세 가지 소원을 말했지
It was dark, but I could see a fire in the distance
어두웠지만, 멀리서 불길이 보였어
See parables of three in every other inference, thinkin'
다른 모든 담화에서 다른 세 우화를 확인했고, 생각했어
That night in Chinatown we got in the party, I still don't know how
그 날, 우리는 차이나타운에서 파티에 들어갔지, 아직도 어떻게 들어갔는지 의문이군
Smokin' cigars across from Dr J, mine was full of haze
Dr. J와 마주 앉아 시가를 피웠어, 내 연기는 안개처럼 뿌옇었지
Everything was free, one spoke English the other Portuguese
모든 게 꽁짜였어, 한 명은 영어를 했고, 다른 한 명은 포르투갈어를 했어
Bed had a canopy, blood red lips and a gap in her teeth
침대엔 캐노피가 있었고, 그녀는 피처럼 붉은 입술과 벌어진 이를 가졌지
Oh the things we shoulda did
우리가 했어야 했던 일들
Give me a Thanksgiving while we all still lived
우리가 살아있는 동안, 감사의 표시를 표해
Auntie Carmen's cornbread, I cooked the bird, carved the pig
Carmen 이모의 콘브레드, 난 칠면조를 요리하고 돼지를 썰었어
Renell said bow our heads and Auntie Umi winked
Renell은 머리를 숙이고 말했고, Umi 이모는 윙크했지
I listened to them talk while I'm washin' dishes at the sink
난 싱크대에서 설거지를 하며, 둘의 대화를 엿들었어
My sister dryin'
내 누나는 말리고 있었지
That night Umi was cryin' so quiet, let me hug her this time
그날 밤 Umi는 조용히 울고 있었어, 이번엔 내가 그녀를 꼭 안아줬지
"I'm so tired"
"난 너무 지쳤어"
And for the last I paused, lookin' back at the road I walked
그러고는 마지막으로 멈춰 섰고, 걸어온 길을 돌아봤어
They said come now, it's one more
그들이 말했지, "어이, 하나 더 있어"
댓글 달기