로그인

검색

트랙

billy woods - Christine (Ft. Mike Ladd)

title: Playboi Carti크밍 Hustler 2024.12.01 23:02추천수 1댓글 0

https://youtu.be/tkA29KYd2eU?si=9QDKvS7zk_ikHUGk

 

[Verse 1: billy woods]

Black car on a backstreet, little me asleep on the back seat

뒷골목에 검은 차, 그 뒷좌석에 잠든 어린 나

 

Lulled by street lamps and the blackness in between

가로등 불빛과 어둠 사이에 잠겼었지

 

My parents' argument picking up speed

부모님의 갈등이 점점 격해지고 있었어

 

In and out of bad dreams

악몽 속을 헤매다 깨어나곤 했지

 

That's what they said when she saw him dead in the road

그녀가 길 위에서 그의 시체를 봤을 때, 사람들은 그렇게 말했었어

 

Now I know it was the shadow of them black wings

이제야 알겠어, 그건 검은 날개의 그림자였던 거야

 

Unmarked followed us for ten blocks

표식 없는 차가 우리를 10 블록을 거치는 동안 따라왔지

(* 경찰)

 

Nigga said if they try to make the stop, I'm fleein'

“멈추라 하면 난 바로 튄다” 새끼가 말했지

 

Brake lights bright red, lit his face like a demon

빨간 브레이크 빛이 그의 얼굴을 악마의 형상처럼 비췄어

 

We took a left, they went straight, we all laughed but I seen it

우린 왼쪽으로 돌았고, 그들은 직진했지, 모두 웃고 넘겼지만 난 그걸 똑똑히 봤네

 

Some had the trap in the trunk of the bimmer

어떤 놈들은 BMW 트렁크에 약을 실었고

 

Some kept the cracks up front so they could eat 'em

어떤 놈들은 바로 빨려고 앞에 약을 뒀지

 

Some went through the windshield, some went to the precinct

어떤 놈들은 앞유리를 뚫고 날아갔고, 어떤 놈들은 경찰서로 갔지

 

Some got yapped out driver's seats in parking lots and left bleedin'

어떤 놈들은 주차장에서 운전석에서 끌려나와 피를 흘리면서 버려졌어

 

Some things only make sense in their time

어떤 일들은 그 때가 돼야만 이해되지

 

I paid a hundred for the whip, so when police took it, I never paid no never mind

난 이 차에  100달러 썼어, 그러니까 경찰이 가져갔는데도 신경 안 쓴 거지

 

Easy come

쉽게 번 돈이었으니까

 

 

[Chorus: billy woods]

From Mandeville to Sligoville, coffin runnin' around

맨더빌에서 슬리고빌까지, 관이 떠돌아다녀

 

Upsettin', upsettin', upsettin' the town

도시를 뒤흔들고, 뒤흔들고, 뒤흔들지

 

From Mandeville to Sligoville, coffin runnin' around

맨더빌에서 슬리고빌까지, 관이 떠돌아다녀

 

Upsettin', upsettin', upsettin' the town

도시를 뒤흔들고, 뒤흔들고, 뒤흔들지

 

From Mandeville to Sligoville, coffin runnin' around

맨더빌에서 슬리고빌까지, 관이 떠돌아다녀

 

Upsettin', upsettin', upsettin' the town

도시를 뒤흔들고, 뒤흔들고, 뒤흔들지

(* 자메이카의 괴담, Mr. Brown이라는 악령이 까마귀가 앉은 관을 타고 온다는 내용임)

 

 

[Verse 2: billy woods]

They lookin' for the vehicle

그들은 차를 찾고 있었지

 

Took the plates off, put it in his granny backyard

번호판을 떼고, 그걸 그의 할머니 집 뒷마당에 숨겼어

 

Told her somethin' believable

그리고 할머니에게 대충 둘러댔지

 

He got killed, it was still there for a year or two

그는 죽었고, 차는 1년, 혹은 2년 동안 그 자리에 있었어

 

I'd seen it drivin' through

난 그걸 지나가다 봤었지

 

Granny on the stoop, she never waved back

계단에 앉아있는 할머니, 할머닌 손을 흔들어준 적이 없었어

 

High grass, four flats forward with the front passenger door mismatched

무성한 잔디, 네 바퀴가 다 펑크 난 탓에, 높이가 맞지 않는 조수석 문

 

Blacked out truck with the rifle rack

총걸이가 달린 칠흑같은 트럭

 

The hunter checks his traps

사냥꾼은 덫을 확인하고

 

Bait car with the kill switch

킬 스위치가 달린 미끼용 자동차

 

Gingerbread house full of abused kids

학대받는 아이들로 가득 찬 진저브레드 집

 

Inflatable sky dancer said "No money down"

춤추는 풍선 인형에는 "계약금 없음" 이라 쓰여 있고

 

Every sign said, "If you lived here, you'd be home now"

모든 표지판엔 "여기 살았다면, 이미 집에 들어와 있었겠지" 라고 적혀 있었어

 

(... Strawberry on deck, Strawberry already with three hits tonight!)

(...오늘밤 스트로베리 3안타 기록 중!)

 

Asleep at the wheel

운전대를 잡고 잠들었고

 

Gently over the guardrail, flipped heads or tails

가드레일을 넘어가며, 동전 던지듯 뒤집혔지

 

One died, she survived

하나는 죽었고, 그녀는 살아남았어

 

Asked why, I replied, "God's not real"

대체 왜냐고 묻길래, 난 "신은 없단다" 라고 답했지

 

Ducked the question

그리고 그 질문을 피해버렸고

 

In a hospital room full of flowers, I plucked the best one

꽃으로 가득한 병실에서, 난 제일 예쁜 꽃을 꺾었지

 

In a world full of cowards, it's bound to be tension

겁쟁이들로 가득한 세상에선, 긴장이 팽배한 건 당연한 수순

 

 

[Interlude]

[?] behind on [?] with a single, he got behind on Butler and lined-out, it's now 2-0

[?] 안타 [?]에 하나로 뒤처졌고, 버틀러에게 밀려 땅볼 아웃, 이제 2-0 이군요

 

Daniels' with a game situation here

지금 다니엘스가 중요한 상황에 있습니다!

 

If he can work his way aboard, then the load falls once again on Daryl Strawberry

그가 출루에 성공하면 다시 다릴 스트로베리에게 부담이 넘어가겠죠

 

As he has a chance to play hero once again for the Dodgers

다저스를 위해 다시 영웅이 될 기회를 잡을 수 있을 테니까요

 

But it's up to Daniels at this point

하지만 지금은 다니엘스에게 달려있습니다, 명심하세요

 

 

[Verse 3: Mike Ladd]

Fuck 23 and Me, mom's an inventor

씨발, 23 and Me 같은 건 좆까, 우리 엄마는 발명가야

(* 유전자 검사 키트)

 

From our DNA to Cambridge, Mass

우리 DNA를 케임브리지, 매사추세츠까지

 

Maafe, that's Skippy and poulet

땅콩 세네갈 스튜, 스키피 땅콩버터와 치킨 요리

(* 아프리카 요리들)

 

Dispatched from Venice, [?] Kilgari

베니스에서 보내졌어, [?] 킬가리로

 

Tyrant that [?] Mali and a Bamako property

[?] 말리와 바마코의 재산을 다루는 폭군

 

Jump to imperial Benin, fifteenth century, trade routes heavy

15세기 베닌 제국으로 되돌아가보면, 무역로가 붐볐지

 

Break the bank like Musa, mint the gold, truth aplenty

만사 무사처럼 금을 주조하며, 역사적 진실을 가득하게 남겼어

(* 말리 제국의 황제)

 

We still feed on dreams in need of remedy

우린 여전히 치유를 요하는 꿈을 먹어가며 살아

 

Trauma not an enemy

트라우마는 적이 아니야

 

Perverse German woodcuts could've been Dürer

기괴한 독일 목판화는 뒤러 작품일지도 몰라

(* 기괴한 목판화로 유명했던 예술가)

 

Three heads on a jackal, fantastic creatures in Africa

아프리카에서 발견된 환상적인 생물들, 자칼의 세 개 머리 괴물

 

Universalis Cosmographia

유니베르살리스 코스모그래피아

(* 최초의 아프리카의 지도)

 

Sebastian Münster, lying bastard

세바스찬 뮌스터, 거짓말쟁이 씹새끼

(* 위에 지도 만든 사람, 처음이여서 그런 건지, 그냥 관심이 없던 건지 지도가 엉터리였음)

 

Wolfman in a Speedo, Cyclops and Chest Master

스피도 입은 늑대인간, 외눈박이 괴물과 상자의 주인

 

I first heard Culture on the island of Gorée, international urn

내가 처음으로 문화를 접한 곳은 고레 섬, 국제적인 유물 말이야

 

I was twelve years old, still could have gone ofay

난 열두 살이었지만, 떠날 수도 있었지만

 

So bless that day

일단은 그 날에 축복을

 

And damn the last three centuries

그리고 지난 세 세기를 저주해

신고
댓글 0

댓글 달기