https://www.youtube.com/watch?v=LsIFeRUNqsk&list=PLsAk6h4n-dS3Fr-_Da5pFcISLV74M7iFa&index=15
[Intro]
Yeah, I don't sing no love songs, no
예, 난 사랑 노래 안 불러, 그치만
Ain't never sang no love songs, no
사랑 노래는 한 번도 부른 적 없어, 그치만
Yeah, ayy
예, 에이
[Verse 1]
Baby, how you got that little bitch gettin' you mad?
자기야, 어떻게 그 어린년이 널 화나게 만들게 놔둘수 있어?
Got some shit you gotta deal with, pimp in my past
네가 처리해야 할 일이 있어, 과거의 내 잘못 말야
Hate the bitch who hit the killswitch when it get bad
상황이 나빠지면 킬 스위치를 누르는 년이 싫어
(killswitch는 작동을 즉시 중단시키는 하드웨어 또는 소프트웨어입니다. 빈스는 어려운 시기를 함께 견뎌내는 대신, 상황이 나빠지면 관계를 끝내고 남자를 떠나는 여성에 대한 경멸을 표현합니다.)
Figure skating, takin' field trips, flippin' them racks
피겨 스케이팅처럼, 여기저기 떠나며, 돈을 벌지
On the back street, ten times ten on the dash
뒷골목에서, 계기판엔 10 곱하기 10
All gas, no brakes 'cause I'm livin' like that
풀악셀, 브레이크 따윈 없지, 난 원래 그렇게 사니까
Came up out of every case with my Crippin' intact
모든 혐의에서 빠져나와, 이게 Crips 스타일
(Crips는 빈스가 속해 있었던 갱단 이름입니다.)
She be lying to my face so I hit from the back
그녀는 내 면전에 거짓말을 했고, 난 그래서 뒤로 하지
Let a real nigga know if you a housewife or a ho
네가 가정부인지 창녀인지 확실하게 말해
Picked the blacker berry, I ain't dealing with the snow
더 검은 베리를 땄지, 흰 눈은 상대하지 않아
(흑인 작가 Wallace Thurman의 1929년 소설, The Blacker the Berry: A Novel of Negro Life의 제목을 인용한 것입니다. 이 소설의 "the blacker the berry, the sweeter the juice"라는 문구는 투팍과 켄드릭 등의 다양한 래퍼들이 사용하기도 하였습니다. 여기서는 백인 여성보다 흑인 여성을 원한다는 의미로 사용되고 있습니다.)
We ain't gettin' married, girl, I'm gettin' to the dough
우리는 결혼 안할거야, 야, 난 돈 버느라 바빠
R.P. G-O (Yeah) yeah
진짜 제대로 하고 있어 (예), 예
(RPGO는 Real Pimping Going On의 약자입니다 이는 화음을 연속적으로 연주하는 주법인 아르페지오와 발음이 같기도 한데, 이 부분에서 아르페지오를 부르는 보컬 샘플이 재생됩니다.)
[Chorus]
She said she in love, what's that?
그녀는 사랑에 빠졌대, 그게 뭔데?
Trust, what's that?
신뢰, 그게 뭔데?
Us, what's that? Yeah (You know the deal)
우리, 그게 뭔데? 예 (뭔 말인지 알잖아)
I'm married to the gang, don't be playing games (Yeah)
난 이 판과 결혼했어, 장난치지 마 (예)
Only bringing flowers to the homie's grave (To the homies' graves, yeah)
꽃은 오직 죽은 친구들 무덤에만 (죽은 친구들 무덤에, 예)
She said she in love, what's that? (Love)
그녀는 사랑에 빠졌대, 그게 뭔데? (사랑)
Trust, what's that? (Love)
신뢰, 그게 뭔데? (사랑)
Us, what's that? Yeah (Yeah)
우리, 그게 뭔데? 예 (예)
I'm married to the money, don't be playing games (It's 'bout the money)
난 돈과 결혼했어, 장난치지 마 (돈 얘기 하는거야)
Only bringing flowers to the homie's grave (What's that, yeah?)
꽃은 오직 죽은 친구들 무덤에만 (그게 뭔데?, 예)
[Verse 2]
Red Ferrari seats, all my homies bled out on these streets
빨간 페라리 좌석, 내 친구들 모두의 피로 물들었지
Makeup on my sheets, make up sex stress, hope she leaves
침대 시트 위 화장 자국, 화해의 섹스도 지쳐, 그녀가 떠나갔으면 해
Reaching for my keys, she like, "Where you going? Stay with me"
내 차키를 잡으려 하는데, 그녀는 말하지 "어디 가? 나랑 있자"
Hate to see her beg, she don't want me dead
그녀가 애원하는걸 보는게 싫어, 내가 죽지 않았음 한대
Posted on the block, when it's war, ain't no warning shots
동네에 있다가, 전쟁이 시작되면, 경고 사격은 없지
Bullet hit his top, all his homies ran, his body dropped
그의 머리엔 총알, 놈들은 도망치고, 시체는 쓰러지지
You can't have my heart but I promise you'll be in my thoughts
내 마음은 줄 수 없지만, 너는 항상 내 생각속에 있을 거야, 약속해
We don't go on dates unless I bring what keep me safe
날 지켜줄 총이 없다면, 데이트는 하지 않을거야
I promise you you don't gotta stress, it's gon' be okay, yeah
스트레스 받을 필요 없어, 괜찮아질 거라고 약속할게, 예
Okay I'm lying, living day by day
그래, 나 거짓말 하고 있어, 하루만 사는 사람처럼
Just don't waste my time, is you here to stay?
제발 내 시간을 낭비하지마, 너 여기 있으려고 하는거야?
Don't pay attention to the shit you hear 'em say, man
이봐, 다른 사람들이 하는 말에 신경도 쓰지마
Can't press rewind, life is like the movies, baby
되돌릴수 없어, 인생은 영화 같은거야, 자기야
(전 구절에선 man으로 호칭하고 여기선 baby로 호칭함으로써 빈스와 그녀의 애매한 관계를 보여주고 있습니다.)
Pray you don't use me, baby, pray they don't shoot me, baby
넌 날 이용하지 않길 바래, 자기야, 그들이 날 쏘지 않게 기도해, 자기야
Only way you'll lose me, I been feeling loopy lately
네가 날 잃을 유일한 길이지, 나 요즘 너무 혼란스러워
I keep it on me, I don't use the safety, nah (Nah)
총을 곁에 둬, 안전장치는 쓰지 않지, 그래 (그래)
[Chorus]
She said she in love, what's that?
그녀는 사랑에 빠졌대, 그게 뭔데?
Trust, what's that?
신뢰, 그게 뭔데?
Us, what's that? Yeah (You know the deal)
우리, 그게 뭔데? 예 (뭔 말인지 알잖아)
I'm married to the gang, don't be playing games (Yeah)
난 이 판과 결혼했어, 장난치지 마 (예)
Only bringing flowers to the homie's grave (To the homies' graves, yeah)
꽃은 오직 죽은 친구들 무덤에만 (죽은 친구들 무덤에, 예)
She said she in love, what's that? (Love)
그녀는 사랑에 빠졌대, 그게 뭔데? (사랑)
Trust, what's that? (Love)
신뢰, 그게 뭔데? (사랑)
Us, what's that? Yeah (Yeah)
우리, 그게 뭔데? 예 (예)
I'm married to the money, don't be playing games (It's 'bout the money)
난 돈과 결혼했어, 장난치지 마 (돈 얘기 하는거야)
Only bringing flowers to the homie's grave (What's that, yeah?)
꽃은 오직 죽은 친구들 무덤에만 (그게 뭔데?, 예)
[Outro]
What's that? (Dead homies)
그게 뭔데? (죽은 친구들)
What's that? (Dead homies)
그게 뭔데? (죽은 친구들)
(Ayy, ayy, I need y'all to turn this up real quick)
(야, 야, 이것 좀 크게 틀어 봐 빨리)
What's that? (Yeah, yeah)
그게 뭔데? (예, 예)
What's that? (Yeah, yeah)
그게 뭔데? (예, 예)
I'm only bringing flowers to the homies' graves
꽃은 오직 친구들의 무덤에만 보내지
Yeah
예
I don't sing no love songs, no
난 사랑 노래 안 불러, 그치만
I never sang no love songs, no
사랑 노래는 한 번도 부른 적 없어, 그치만
Long Beach Flowers, what you want?
Long Beach 꽃집입니다. 무엇을 원하시나요?
댓글 달기