로그인

검색

트랙

Geordie Greep - Blues

title: SANTA DOOM자카 Hustler 2024.11.08 16:26댓글 1

[Verse 1]

You’re all grown up

이제 당신은 다 자랐군요

You have your own stove

당신만의 난로도 가지고 있고

And your own pair of oven gloves

심지어는 오븐 장갑까지 한 켤레 장만했네요

You have arrangements and assignations

이제 당신은 챙겨야 할 일들도 생겼고, 약속들도 많이 생겼어요

You keep up appearances and have a reputation

당신은 이제 타인의 시선을 의식하며, 당신의 진짜 모습을 숨기네요

You sit in the park and work on your sonnets

당신은 공원에서 시를 쓰며, 멋지게 보이려고 하겠지만

You talk about yourself in the past tense

여전히 당신은 과거의 모습들을 그리워하는 듯하죠

You have opinions that can’t be shaken

당시는 흔들리지 않는 견해를 갖고 있고

And morals firm

확고한 도덕성을 가졌죠

[Bridge]

Do you know what I mean? Do you know what I mean?

무슨 뜻인지 알겠나요? 내 말을 이해하나요?

Do you know what I mean? Do you know what I mean?

무슨 뜻인지 알겠나요? 내 말을 이해하나요?

Do you know what I mean? Do you know what I mean?

무슨 뜻인지 알겠나요? 내 말을 이해하나요?

Do you know what I mean? Do you know what I mean

무슨 뜻인지 알겠나요? 내 말을 이해하는지요

Is your favourite turn of phrase

이건 당신이 가장 좋아하는 표현이죠

You know what I mean, you know what I mean

당신은 제 말을 이해하죠, 이해하고 있겠죠

You know what I mean, you know what I mean

무슨 뜻인지 알겠죠, 전부 이해하겠죠

Is your second favourite turn of phrase

이건 당신이 2번째로 좋아하는 표현이에요

(* 그립이 이야기를 거는 상대방이 자신의 진짜 모습을 애써 포장하고 숨기려는 현대인임을 눈치채셨을 겁니다. 즉 자신의 말에 계속해서 확신을 구하려는 "내 말을 이해하겠나요?"라는 표현을 상대방이 가장 많이 쓰고, 그다음에는 상대방에게 자신을 확신시키고자 하는 일종의 강박을 상징하는 "무슨 뜻인지 알겠죠"라는 표현이 상대방이 2번째로 많이 쓰는 표현이라는 뜻이죠.)

[Verse 2]

You can speak English better than anyone

당신은 그 누구보다 영어에 능통하죠

And you can cursе like no one evеr has done

또 그 누구보다 심한 욕설을 해줄 수도 있어요

And you have a bigger dick than any man who’s ever lived

그리고 심지어는 역사상 그 누구보다 당신은 더 큰 자지를 갖고 있죠

And you can cum more than a hundred stallions

100번도 더 절정으로 보내버릴 수 있어요

In a room that smells of cigarettes and carrion

사실 담배와 썩은 내가 진동하는 방 안에서

Under sheets freezing cold with damp

젖고 얼어붙은 시트 아래서, 벌벌 떨죠

You voyage far and wide across plain and ocean

전 세계 곳곳을 누비고 여행한답니다

Steppe and marsh on celestial bridges

초자연적인 다리를 통해 평원과 늪을 넘나들어요

And knock down doors and climb in windows

또 경계를 깨부수고, 창문을 넘어 다니죠

And listen in, listen, listen, listen, listen, listen, listen, listen

그리고 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 진짜 잠깐만 귀 기울여봐요

Can you hear that?

저 소리 들려요?

The signs of life?

생명의 신호가 들리냐고요?

Not yet awake?

아직도 잠에서 깨어나지 못했나요?

The stirring, the screwing up of eyes?

이 인간들은 대체 언제쯤 눈을 부릅뜨고 일어나나요?

A blanket that forms mountains

이 이불은 어째서 산처럼 보이는 걸까요

The valley between knee and cheek

무릎과 뺨 사이에 거대한 강이 생겼어요

The steep slide down to the feet

저 발에 있는 가파른 경사를 보세요

The toe poking out—be careful, don’t touch!

발가락이 나와있—아니, 건드리지 마세요!

Have discipline, my boy; just watch—stay outside, stay outside

절제하리라, 그대여; 그냥 기다려—밖에서 기다려, 꺼져있어

In the cold

추위 속에서

Can you feel it, you can feel it, you can feel it

느껴지나요, 느낄 수 있을 거예요, 분명 가능해요

See? There’s a universe in this room

보여요? 이 방 안에 공활한 우주가 있어요

You scrounger of toilets and pillager of tombs

그대는 변소와 무덤이나 뒤지며 하루하루 살아가요

You don’t have to work because working is for schmucks

일하는 것도 쓸모없습니다, 고지식한 멍청이들이나 하는 일이니까요

You know God will light your way

하느님께서 제가 가는 길을 비춰줄 것이니

You are ready to admit to murder, to assault

당신은 살인도, 폭행도

To robbery, to pederasty, to fraud

강도질도, 소아성애도, 사기도 걱정하지 않아도 돼요

You are ready to take the blame for every crime of all men

그대는 인류가 저지를 수 있는 모든 범죄들을 짊어질 준비가 되었죠

But the jury is out to lunch

그런데 이런, 배심원들이 점심을 먹으려 나가버렸군요

(도덕적 책임을 전가)

(본 벌스에서 그립은 자신의 능력을 과장하여 설명하기도 하고, 또 자신의 비참한 현실을 설명하기도 함. 자신을 자랑하지만 그 속에서 자기 혐오가 느껴지게 만드는 신기한 벌스)

[Verse 3]

You imagine the roaming camera that captures your melancholy

당신은 카메라가 당신의 우울을 찍어줄 수 있기를 바라며 돌아다녀요

You walk the streets that stink of disease

당신은 거리가 병들었다고 생각하며 발걸음을 옮기죠

You turn up your collar like James Dean

당신은 제임스 딘처럼 멋지게 옷깃을 세우고

You put your right hand under your jacket

오른손을 재킷 속에 넣은 뒤에

And pretend you have a gun

총이라도 가진 양 굴어요

You put your left hand under your jacket

또 왼손을 재킷 속에 넣고는

And pretend you’re Napoleon

나폴레옹처럼 행동하는군요

You squeeze your spots till they bleed

또 당신은 당신의 여드름을 피가 나올 때까지 짜내요

You turn your face so no one sees

고개를 돌려, 그 누구도 보지 못하게 하는군요

Do beggars still play accordions?

거리의 악사들은 여전히 아코디언을 연주하는가?

You should pay one to follow you around and play your theme

그들을 고용해서, 그대를 따라다니며 테마곡을 연주해달라고 해야 할 거예요

[Verse 4]

Soon your nails will sing

곧 당신의 손톱이 노래하기 시작할 거고요

(육체와 자아가 다르게 행동한다는 뜻이거나 외부의 시선이 자신에게 비아냥을 쏟아낼 것이라는 상징)

Soon your earrings will ring

당신의 귀걸이 역시 말을 걸 거예요

(타인의 시선과 평가가 스스로에게 울림처럼 들린다)

Soon your organs will grow little mouths

장기들 역시 입을 가지고

And speak for themselves

스스로 말할 수 있게 될 거예요

(육체의 본능이나 억압된 무언가가 터져 나와 불만을 토로한다)

Soon your body will stage a civil war

당신의 몸에서는 차가운 내전이 일어날 거예요

Soon your heart will burst out free

곧 당신의 심장은 자유로이 떨어져 나갈 거고요

And soon it will look you in the face and ask

그러고는 당신의 얼굴을 보고 물을 거예요

What have you done?

무슨 일을 한 거야?

Why have you led it astray?

왜 그런 길을 택했어?

Soon your brain will migrate

곧 당신의 뇌까지 떠나가고 말 거예요

Soon your balls self-castrate; your feet will scuttle off

당신의 불알 두 짝 역시 스스로 거세될 것이고, 당신의 발은 흩어질 거예요

Your hands will fly away

손 역시 저 멀리 사라져버리겠죠

Soon your eyes will glue themselves shut

눈은 스스로 떠있기를 멈출 거예요, 다시는 세상을 볼 수 없으시겠죠

Soon your legs refuse to hold you up

또 당신의 다리는 당신을 지탱하는 것을 멈출 거고

So embarrassed to bear your name

이제 그대는 당신의 이름을 외치기조차 부끄러워질 거예요

Your body will vanish out of shame

당신의 몸은 수치심으로 사라져버리겠죠

[Verse 5]

The first step is acceptance

첫 단계는 받아들이는 것입니다

Admit you have no idea what you are doing

당신이 무엇을 하고 있는지 스스로도 모른다고 고백하세요

Admit you have no name and no ambition

당신에게 이름도, 야망도 없음을 인정하세요

Admit that you sleepwalk through life

당신이 삶을 무의미하게 살아가고 있음을 인정하세요

Admit that you sleep only sleepless nights

당신은 잠 못 이루는 밤만을 보내고 있다고 말하세요

Admit your best dreams involve being carried

당신의 가장 좋은 꿈이 누군가에게 안기는 것이라고 말해주세요

That spirit that enters your room

당신의 방에 들어오는 그 영혼을

Those arms that envelop poor you!

가엾은 당신을 감싸 안는 그 팔을!

That carry you away

당신을 데려가는 그 팔을

In those arms you escape—you dissolve through clouds

그 팔에 안겨 도망치며—당신은 구름 속으로 사라집니다

London shrinks as you leave it behind

런던은 당신이 떠나 점점 작아집니다

London turns to a model village

런던은 작은 모델들의 마을로 변했습니다

And now you are one with yourself

이제 당신은 자기 자신과 하나가 됩니다

You are finally proud

드디어 뿌듯해하실 수 있겠군요

Admit that you’ve tried to cry and can’t

울려고 했었지만 울 수 없었다고 말하세요

Admit to yourself; no one else cares

홀로 고백해 보세요; 그 누구도 신경 쓰지 않으니요

There’s no jury present; there’s no reporters

여긴 배심원도, 기자도 없습니다

There’s no examination; it's only you

심문 같은 것도 없어요; 당신밖에 없죠

Soon you’ll disappear

곧 당신은 소멸될 거예요

Soon you won’t be here

곧 당신은 여기에 없을 겁니다

Soon you’ll have all the time in the world

곧 세상의 모든 시간이 그대에게 주어질 것입니다

Soon your lips will unwrap

곧 당신의 입술이 풀릴 것입니다

Soon your lips will expand

곧 당신이 입술이 확장될 것입니다

You’ll pull them apart, up over your head

당신은 입술을 벌려, 머리 위까지로 끌어올립니다

Soon you’ll be inside out

곧 당신은 뒤집힐 겁니다

Soon your veins will spring off

곧 당신의 혈관들이

Soon they’ll spread out for miles

곧 수 마일에 걸쳐서 퍼져나갈 겁니다

Soon your veins will transport trains all over the world

곧 당신의 혈관들이 전 세계 곳곳에 기차를 실어 나를 것입니다

Soon your veins will be a railroad

곧 당신의 혈관은 철도가 됩니다

Soon your mind will extract itself

곧 당신의 정신이 스스로 빠져나갈 것입니다

And very soon you’ll disappear, soon you’ll disappear

그리고 정말 곧, 당신은 사라집니다, 곧 당신은 소멸됩니다

You’ll be fine, just relax

괜찮을 테니, 불안해하지 말아요

Soon you’ll disappear

곧 당신은 사라집니다

That’s the only fact

그것만이 현재 남아있는 사실입니다

신고
댓글 1

댓글 달기