로그인

검색

트랙

Kendrick Lamar - Auntie Diaries

DanceD Hustler 2022.05.16 01:40추천수 4댓글 10

[Intro: Kendrick Lamar & Eckhart Tolle]

Heart plays in ways the mind can't figure out

마음은 머리로 이해할 수 없는 방식으로 작동해

 

Heart plays in ways the mind can't—

마음은 머리로 이해할 수 없는 방식으로-

 

Heart plays in ways the mind can't figure out

마음은 머리로 이해할 수 없는 방식으로 작동해

 

This is how we conceptualize human beings

이게 우리가 잡은 인간이란 개념

 

[Verse 1: Kendrick Lamar]

My auntie is a man now

내 이모는 이제 남자야

 

I think I'm old enough to understand now

이제 이해할 수 있을 정도로 나이가 든 거 같아

 

Drinking Paul Masson with her hat turned backwards

모자를 거꾸로 돌리고 Paul Masson을 마시는 그녀

 

Motorola pager, Off-White Guess jacket

Motorola 삐삐, Off-White Guess 자켓

 

Blue Air Max's, gold chains, and curl kits

파란 Air Max's, 금목걸이, 그리고 머리 마는 키트

 

'93 Nissan wax job, the earliest

'93 Nissan 왁스 코팅, 초창기 버전

 

Big social, big personality, vocal

사회성 좋고, 성격 좋아, 속마음 터는 성향

 

Played the underground verbatim and stayed local

말 그대로 지하에서 활동하던 동네 토박이

 

My auntie is a man now

이모는 이제 남자야

 

I watch him and his girl hold their hands down

그와 그의 여자친구가 손을 잡는 걸 봤어

 

Tip of the avenues under street lights made his

그의 것이 된 가로등이 비추는 대로 끝에서

 

Thinking, "I want me a bad bitch when I get big"

생각해 "나도 크면 섹시한 여자 낚아야지"

 

They hug on the corner like California king

그들은 California King처럼 구석에서 안고 있어

 

Cold hand all up her skirt, cars whistling down the road

그녀 치마로 들어가는 차가운 손, 휙 소리를 내며 도로를 달리는 차들

 

See, my auntie is a man now, slight bravado

그래, 이모는 이제 남자야, 약간의 허세

 

Scratching the likes from lotto

복권처럼 긁어대면서(?)

 

Hoping that she pull up tomorrow

내일은 그녀가 차 끌고 와주길 바라

 

So I can hang out in the front seat

나도 앞자리에서 놀 수 있게

 

Six by nines keeping the music up under me

내 아래에선 음악이 끊이지 않는 6x9 스피커

 

My auntie is a man now

이모는 이제 남자야

 

Asked my momma why my uncles don't like him that much

엄마한테 왜 삼촌이 그를 그렇게 싫어하냐고 물어봤지

 

And at the parties why they always wanna fight him that much

파티에선 왜 그에게 그렇게 싸움을 거는건지

 

She said, "Ain't no tellin'

그녀가 말했지 "알 수 없지

 

Niggas always been jealous because he had more women

여자가 그에게 더 많이 꼬이니 다들 질투가 많았단다

 

More money and more attention made more envy

돈도 관심도 많이 모이니 시기심도 모이는 거지

 

Calling him anything but broke was less offending"

가난하다는 말만 빼면 그를 뭐라 불러도 별 효과 없었지"

 

[Verse 2: Kendrick Lamar]

My auntie is a man now

내 이모는 이제 남자야

 

I think I'm old enough to understand now

이제 이해할 수 있을 정도로 나이가 든 거 같아

 

Drinking Paul Masson with her hat turned backwards

모자를 거꾸로 돌리고 Paul Masson을 마시는 그녀

 

Back when it was comedic relief to say, "Faggot"

"게이 새끼"라는 말이 농담으로 통할 수 있던 시절

 

Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better

게이 새끼, 게이 새끼, 게이 새끼, 우린 잘 몰랐지

 

Elementary kids with no filter, however

필터 없는 초등학생들, 하지만

 

My auntie became a man and I took pride in it

이모는 남자가 됐고 난 그게 자랑스러웠어

 

She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference

그녀는 게이는 아니었어, 여자를 따먹었지, 그게 차이야

 

That's what I told my friends in second grade

2학년 때 친구들에게 그렇게 말했지

 

She picking me up from school, they stare at her in the face

그녀가 학교로 날 데리러 오고, 그들은 그녀를 쳐다봐

 

They couldn't comprehend what I grew accustomed

내가 익숙한 것을 그들은 이해를 못 했어

 

We pull off bumpin' Quik like it was nothing

우린 별 거 아니라는듯 Quik 노래를 틀며 차를 몰아

 

My auntie is a man now, what a relationship

이모는 이제 남자야, 대단한 관계지

 

I grew up fast, I needed no one to babysit

난 빠르게 컸어, 날 돌봐줄 사람은 필요 없었어

 

He gave me some cash then gave me some game

그는 내게 돈을 주고 또 몇 가지 가르쳐줬어

 

Cherry freshener on the dash, I never complained

대시보드에 뿌린 체리향 청정제, 불평 안 했어

 

She even cut my hair at the pad, was loving my fade

집에선 그녀가 머리 잘라줄 때도 있었어, 헤어스타일이 마음에 들어

 

The first person I seen write a rap

처음으로 본 랩 작사하는 사람

 

That's when my life had changed

그때 내 인생이 바뀌었지

 

House full of demo, smoke stuck on the window

데모로 가득한 집, 창문에 늘 드리워진 연기

 

Cameras on the microphone, all women and men though

마이크와 모든 여자들, 남자들을 비추는 카메라

 

My auntie was a man now, we cool with it

이모는 이제 남자가 됐어, 우린 괜찮아

 

The history had trickled down and made us ign'ant

역사는 흘러내려 우리를 무식하게 만들었지

 

My favorite cousin said he's returning the favor

제일 좋아하던 사촌이 은혜를 갚는 거라며

 

And following my auntie with the same behavior

내 이모의 행동을 똑같이 따라했지

 

[Verse 3: Kendrick Lamar]

Demetrius is Mary-Ann now

Demetrius는 이제 Mary-Ann이야

 

He's more confident to live his plan now

그는 이제 더 자신 있게 계획을 진행해

 

But the family in disbelief this time

하지만 이번엔 가족들이 믿질 못해

 

Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine"

자기들을 설득하지 "조심스럽게 살질 못 하는 녀석, 괜찮아"

 

They said they never seen it in him, but I seen it

그럴 줄은 몰랐대, 하지만 난 알았지

 

The Barbie dolls played off reflection of Venus

비너스의 모습을 따온 Barbie 인형

 

He built a wall so tall you couldn't climb over

그가 지은 벽은 너무 높아 타고 넘을 수가 없었지

 

He didn't laugh as hard when the kids start joking

아이들이 농담을 할 때 그는 그렇게 크게 웃진 않았네

 

"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better

"게이 새끼, 게이 새끼, 게이 새끼" 우린 잘 몰랐어

 

Middle school kids with no filter, however

필터 없는 중학생 아이들, 하지만

 

I had to be very mindful of my good cousin

내 착한 사촌에 대해 난 신중했어

 

I knew exactly who he was, but I still loved him

그가 누구인지 정확히 알았고, 계속 그를 사랑했어

 

Demetrius is Mary-Ann now

Demetrius는 이제 Mary-Ann이야

 

I mean he's really Mary-Ann, even took things further

진짜로 Mary-Ann이 되었다고, 더 많이 뭔가를 한 거야

 

Changed his gender before Bruce Jenner was certain

Bruce Jenner가 결심하기 전부터 성별을 바꿨던 거지

*Bruce Jenner - 육상 선수. 성전환 후 2015년 Kaitlyn Jenner로 개명.

 

Living his truth even if it meant see a surgeon

진실대로 사는 것, 외과의사를 만나야했대도

 

We didn't talk for a while, he seemed more distant

우린 한동안 얘기를 안 했지, 좀 더 거리가 생긴 거 같아

 

Wasn't comfortable around me, everything was offensive

내 주변에 오는게 불편했대, 모든게 마음의 상처야

 

But I recall we both had a sick sense of humor

하지만 우리 둘 다 유머 센스가 죽여줬던 때가 떠올라

 

Made raw, but time changes all

완전 날것 그대로, 허나 시간은 모든 걸 바꿔

 

[Verse 4: Kendrick Lamar]

Demetrius is Mary-Ann now

Demetrius는 이제 Mary-Ann이야

 

Remember church, Easter Sunday?

교회, 부활절 때 생각나?

 

I sat in the pew, you had stronger faith

교회석에 앉은 나, 넌 더 강한 믿음을 가졌었지

 

More spiritual when these dudes were living life straight

이 친구들 straight (제대로/이성애자로)로 사는 것보다 더 영적으로

 

Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same

참 아이러니했지, 목사는 그를 똑같이 보질 않았으니

 

He said my cousin was going through some things

그는 내 사촌이 뭔가를 겪고 있다고 했어

 

He promised the world we living in was an act on abomination

우리가 사는 세상은 역겨운 것들이 넘치고

 

And Demetrius was to blame

Demetrius의 잘못도 있다했지

 

I knew you was conflicted by the feelings of preacherman

목사의 감정에 너는 속으로 갈등이 컸겠지

 

Wondering if God still call you a decent man

이래도 하느님이 널 착한 사람이라 불러주실까 하면서

 

Still you found the courage to be subservient just to anoint

그래도 넌 세례를 받으려고 순종할 용기를 냈는데

 

Until he singled you out to prove his point, saying

결국 목사는 너를 콕 집어 주장을 펼쳤지

 

"Demetrius is Mary-Ann now

"Demetrius는 이제 Mary-Ann이야

 

Church, his auntie is a man now," it hurt

여러분, 그의 이모는 이제 남자야" 마음이 아파

 

You the most 'cause your belief was close to his words

넌 제일이야, 네 믿음은 그분의 말과 가까웠기에

 

Forcing me to stand now

나도 자리에 나서

 

I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?

말했지 "목사님, 우린 이웃을 사랑해야하나요?

 

The laws of the land or the heart, what's greater?

이 땅의 법과 마음의 법, 무엇이 우선이죠?

 

I recognize the study she was taught since birth

그녀가 태어났을 때부터 배운 게 뭔진 알아요

 

But that don't justify the feelings that my cousin preserved"

하지만 내 사촌이 가져온 감정을 정당화할 순 없어요"

 

The building was thinking out loud, bad angel

빌딩 안엔 웅성거림이 가득해, 나쁜 천사

 

That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"

그때 넌 나를 보고 웃으며 말했지 "고마워"

 

The day I chose humanity over religion

종교보다는 인간성을 택한 그날

 

The family got closer, it was all forgiven

가족은 더 가까워졌어, 전부 용서받은 거야

 

I said them F-bombs, I ain't know any better

나도 게이 새끼란 말을 했지, 잘 몰랐던 거

 

Mistakenly, I ain't think that you'd know any different

실수로, 너도 나만큼만 알 거라고 생각했어

 

See, I was taught words was nothing more than a sound

그래, 단어란 건 아무런 의도 없이

 

If ever they was pronounced without any intentions

발음하면 그저 소리일 뿐이라고 배웠거든

 

The very second you challenged the shit I was kicking

내가 하는 것을 네가 지적한 그 순간

 

Reminded me about a show I did out the city

어느 도시에서 했던 공연이 생각났네

 

That time I brung a fan on stage to rap

그때 난 팬을 무대로 데려와 랩을 시켰지만

 

But disapproved the word that she couldn't say with me

해서는 안 되는 단어를 말했고 난 용납하지 않았지

*2018년 투어 중 무대 위로 올라온 팬이 랩을 따라하다 'nigga'를 말했을 때 곡을 멈추고 지적했던 사건.

 

You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction

넌 말했지 "Kendrick, 여기엔 모순이 없어

 

To truly understand love, switch position

사랑을 이해하려면, 입장을 바꿔봐

 

'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together

'게이 새끼, 게이 새끼, 게이 새끼' 함께 말해도 돼

 

But only if you let a white girl say 'Nigga'"

백인 여자가 '깜둥이'란 말하는 걸 인정할 수 있다면"

신고
댓글 10
  • 5.16 12:18

    미쳤네

  • 5.16 22:52

    I recognize the study she was taught since birth

    그녀가 태어났을 때부터 배운 게 뭔진 알아요

     

    But that don't justify the feelings that my cousin preserved"

    하지만 내 사촌이 가져온 감정을 정당화할 순 없어요"

     

    흐름상 맞지 않는다는 느낌을 받아서 질문드립니다...

    여기서 그녀가 "배운건 " 뭐고 "사촌"이 누군가요?

    사촌이 이모라면 왜 그가 가져온 감정이 정당화 될 수 없다고 말한걸 보고

    이모가 고맙다고 한건가요ㅠㅠ?

  • DanceD Hustler 글쓴이
    1 5.16 23:17
    @Drizzy

    우선 배운 것은 기독교적인 가르침, 여기서는 특히 성전환에 대해 부정적인 부분에 관한 것이겠죠

    3절은 그의 사촌 Demetrius/Mary-Ann에 관한 얘기입니다. 이모랑은 다른 사람이죠.

    (그래서 3절에서는 you를 '너'라는 반말로 해석했습니다. 사촌하고는 비슷한 나이 또래일거라 생각해서)

    즉 여기서 '그녀'는 이모가 아니라 사촌입니다.

    곡 전반적으로 이모든 Demetrius/Mary-Ann이든 '그'였다가 '그녀'였다가, 성별이 혼란스럽게 쓰이고 있는데

    이것은 원래 성별에 대비되는 현재의 성별을 인정하는 마음과 인정하지 못했던 마음이 오가는 거라고 볼 수 있고요

    '그녀'라는 지칭을 볼 때 3절에서 그전까지 사촌을 남자로 생각하던 Kendrick이 그를 여자로 인정하는 순간이라고도 할 수 있습니다

  • 2 5.16 23:31

    번역은 정말 감사합지만 번역들이 전혀 매끄럽지 않네요..

    무슨 말을 하지는 이해가 안 가네여

  • 5.17 14:08

    감사합니다!! :)

  • 5.17 18:31

    DanceD님 번역 잘 보고 있습니다!

     

    But that don't justify the feelings that my cousin preserved

    하지만 내 사촌이 가져온 감정을 정당화할 순 없어요

     

    이 가사에 "가져온" 감정이라고 하셨는데 "간직했던" 감정이 더 맞지 않을까요?

    사촌이 가져온 감정이라고 하면 사촌이 사람들에게 유발시킨 (느끼도록 한) 감정이라는 의미가 되는데,

    이 가사에서는 사촌이 수술을 받고 나서 사촌이 느껴왔던 (참아야만 했던) 감정들은 정당화할수 없다. 이런 의미인 것 같아서요.

  • 1 5.17 18:41

    Church, his auntie is a man now", it hurt

    여러분, 그의 이모는 이제 남자야" 마음이 아파

    You the most 'cause your belief was close to his words

    넌 제일이야, 네 믿음은 그분의 말과 가까웠기에

     

    그리고 여기서 "넌 제일이야" 라는 말이 갑자기 나오는 게 조금 어색한 것 같습니다.

    앞의 it hurts 와 붙여서 해석하는 게 맞는 것 같아요.

     

    it hurts you the most, cause your belief was close to his words

    넌 무엇보다도 그 말에 상처를 받아. 네 믿음은 그분의 말에 가까웠기에.

     

    이렇게 해석하는 게 좀 더 자연스럽지 않을까요?

    항상 DanceD님 가사 번역 보면서 노래 듣습니다. 감사합니다!

  • DanceD Hustler 글쓴이
    5.17 20:45
    @HardestToLove

    허 님 말이 맞습니다. 나눠진 문장인데 잘못 봤네요. 감사합니다!

    (제가 권한이 없는 게시판으로 옮겨져버려서 제가 직접 수정 못하는걸 양해해주세요)

  • DanceD Hustler 글쓴이
    5.17 20:50
    @HardestToLove

    아 가져온 은 가지고 있어왔던 의 의미인 가져온 입니다. 다만 이런 혼동을 유발할 수 있고 간직했던 쪽이 더 자연스럽긴 하네요!

  • 2.26 14:29

    감사합니다!!!!

댓글 달기