https://youtu.be/nPTH5S8ETUM
Produced by Kenny Beats & DJ Khalil
[Intro: T-Pain]
Woah, woah (Woah, Kenny)
워우, 워우, (워우, Kenny)
(Woah, Kenny는 프로듀서 Kenny Beats의 시그니쳐 사운드)
Ooh
우
[Chorus: Denzel Curry & T-Pain]
Got some troubles that these drugs can't fix (Can't fix)
이 약들로는 고칠 수 없는 문제들이 있어 (고칠 수 없어)
We might struggle because life's a bitch (Haha)
삶은 X 같으니까 우린 힘들지도 몰라 (하하)
(Life's a bitch는 인생은 투쟁, 고통, 불행 등을 겪으며 살아감을 의미)
Think you happy when your ass get rich (Get rich)
네 엉덩이가 부자가 되면 행복하다고 생각해 (부자가 돼)
Blow my money 'cause a bag ain't shit (Ooh)
내 돈을 날려 가방이 X같은 건 아니니까 (우)
Got some troubles that these drugs can't fix (Hell nah)
이 약들로는 고칠 수 없는 문제들이 있어 (말도 안돼)
(Hell nah = No way)
We might struggle because life's a bitch (Nah, bitch)
삶은 X 같으니까 우린 힘들지도 몰라 (아냐, 임마)
Think you happy when your ass get rich (Get that money)
네 엉덩이가 부자가 되면 행복하다고 생각해 (그 돈을 받아)
Blow my money 'cause a bag ain't shit
내 돈을 날려 가방이 X같은 건 아니니까
[Verse 1: Denzel Curry]
I just lost my house to the drought, ayy (Damn)
가뭄으로 내 집을 잃었어, 에이 (젠장)
Now I'm stayin' on my momma couch, ayy (Damn)
이제 난 울 엄마네 소파에 머무르고 있어, 에이 (젠장)
Told me get a job or to bounce, ayy (Bounce)
내게 직장을 구하거나 쫓아낸다고 말하셨어, 에이 (쫓아내)
Never paid a bill, I cop a ounce, ayy (Ounce)
청구서를 낸 적이 없어, 1온스도 벌지 못해, 에이 (1온스)
I could spend a twеnty on a dub (Ayy)
더빙에 20달러를 쓸 수 있어 (에이)
But I can't even spend it on somе shit I really love (For real)
하지만 내가 정말 좋아하는 것에 돈을 쓸 수도 없어 (정말로)
I need some TLC but bitches treat me like a scrub (Scrub)
TLC가 좀 필요하지만 쌍년들은 날 스크럽처럼 대하지 (스크럽)
(TLC = Tender-Loveing Care 따뜻한 보살핌의 약자)
(이 구절은 TLC의 명곡인 No Scrubs을 이용한 말장난으로 쓰였으며, Scrub은 슬랭으로 쓰면 보잘것 없거나 경멸적인 사람을 의미)
https://youtu.be/FrLequ6dUdM
I gotta drive my momma car to pull up to the club (Club)
클럽까지 가려면 울 엄마 차를 몰고 가야 해 (클럽)
[Refrain: Denzel Curry & T-Pain]
Ain't nothin' left to do but now a nigga gotta hustle (Hell nah)
남은 건 아무것도 없지만 이제 녀석은 허슬해야 해 (말도 안돼)
I got it out the mud and then I did it off the muscle (Ayy, that's tough)
진흙탕에서 꺼낸 다음 그것을 바로 잡았지 (에이, 그건 힘든 일이야)
(Off the muscle = Being straight up, Tough는 어려운, 힘든 이란 뜻이며, 쉽지 않은 결정이란 의미로도 쓰인다)
Maneuver through the game, I put my niggas in the huddle
게임을 통해서 조작해, 내 친구들을 모이게 했어
(이 구절은 랩 게임과 음악 업계에서 살아남기 위해 자신이 아끼는 사람들에게 도움을 주고 그들이 자신을 위해 동참하게 된 것을 의미)
Now we all just runnin' round, some fittin' pieces to the puzzle
이제 우리 모두 돌고돌아, 퍼즐에 맞는 몇 조각들을 만들어 내
My nigga, ayy (Ah)
내 친구, 에이 (아)
[Verse 2: T-Pain]
Got some problems that the music can't fix (Can't fix)
음악으로 고칠 수 없는 문제들이 있어 (고칠 수 없어)
Whole squad, everybody on my dick (Get off my dick)
팀 전체, 모두 내 ㅈ에 올라타 (내 ㅈ에서 떨어져)
More money, more problems, and we lit (They lit)
더 많은 돈, 더 많은 문제들, 그리고 우린 불 붙였지 (그들은 불 붙였지)
All my exes textin', sayin' I ain't, uh, shit (Shit)
내 전 애인들은 모두 문자를 보내, 아니라고 말하지, 어, 젠장 (젠장)
She said, get the bag go and be yourself ('Self)
그녀는 돈을 챙기고 너답게 행동하라고 말해 (자신)
(get the bag은 돈, 마약이 두둑하게 든 가방을 챙긴다는 의미)
Pretty bitches sayin' I need to be myself ('Self)
예쁜 년들은 나답게 행동할 필요가 있다고 말하지 (자신)
When I was down bad and I needed help (Help)
너무 우울 했었고 도움이 필요했어 (도움)
Passin' by me on the street, you should've seen yourself (Uh), yeah
길거리에서 내 옆을 지나가면, 너 자신을 봤어야 했어 (어), 그래
How did you not remember how it was then? (Then, then)
그때 어땠는지 어떻게 기억이 안 나? (그때, 그때)
Now all the sudden I got new cousins (Kin, kin)
이제 갑자기 새로운 사촌들이 생겼어 (친척, 친척)
All up on my gate, tryna get buzzed in, huh (Hm, hm)
모두 내 문 위에 있어, 호출을 받아 봐. 허 (흠, 흠)
If you don't give a damn, I don't give a fuck
네가 신경 안 쓴다면, 난 상관 안해
I can't swim, I got a pool and I'ma drown in it (Drown in it)
수영을 하지 못해, 풀장이 있고 난 빠져 죽을 것 같아 (빠져 죽을 것 같아)
Drunk under water, they goin' clown fishin' (Clown fishin')
마취된 채, 그들은 광대 낚시질을 하고있어 (광대 낚시질)
(Drunk under water는 Nitrogen narcosis (질소마취)시 마치 물 속에 빠져서 취한 듯한 상태를 의미)
(이 구절은 앞구절 내용과 함께 생각해야 하는데, 수영 (스스로 살아남기 위해 움직이는 것)을 하지 못해 물에 빠져 죽는다면 넌 마치 마취된 채 그들 (음악 업계의 권력자들)이 시키는데로 하는 광대 (힘없는 뮤지션들) 낚시질에 놀아날 것이다는 의미로 해석할 수 있다.
추가로 clown fishing을 붙여서 clownfish로 쓰면 우리에게 애니메이션 니모를 찾아서를 통해 잘 알려진 물고기인 흰동가리를 의미하는데, 말미잘의 독으로 부터 보호할 수 있는 점액층으로 둘러 쌓여 있어서 말미잘 (음악 업계)과 서로 공생하며 살아가는 것을 비유한다고 해석할 수도 있다)
I be on my own, don't be announcin' shit (Woah)
난 혼자야, 헛소리 하지 마 (워우)
The chopper make beautiful music, play around with it
속사포로 아름다운 음악을 만들고, 그것을 가지고 놀아
(chopper는 보통 헬리콥터를 의미하는 슬랭이였으나 한가지 뜻만 있는것이 아닌, 빠르게 돈을 버는 것, AK-47같은 자동 돌격소총, 남성의 성기, 속사포 랩의 의미로도 쓰인다)
[Refrain: Denzel Curry & T-Pain]
Ain't nothin' left to do but now a nigga gotta hustle (Hell nah)
남은 건 아무것도 없지만 이제 녀석은 허슬해야 해 (말도 안돼)
I got it out the mud and then I did it off the muscle (That's tough, yeah)
진흙탕에서 꺼낸 다음 그것을 바로 잡았지 (그건 힘든 일이야, 그래)
Maneuver through the game, I put my niggas in the huddle (Yeah)
게임을 통해서 조작해, 내 친구들을 모이게 했어 (그래)
Now we all just runnin' round, some fittin' pieces to the puzzle
이제 우리 모두 돌고돌아, 퍼즐에 맞는 몇 조각들을 만들어 내
My nigga, ayy
내 친구, 에이
[Chorus: Denzel Curry & T-Pain]
Got some troubles that these drugs can't fix (Can't fix)
이 약들로는 고칠 수 없는 문제들이 있어 (고칠 수 없어)
We might struggle because life's a bitch (Uh, uh)
삶은 X 같으니까 우린 힘들지도 몰라 (어, 어)
Think you happy when your ass get rich (Get rich)
네 엉덩이가 부자가 되면 행복하다고 생각해 (부자가 돼)
Blow my money 'cause a bag ain't shit (Ooh)
내 돈을 날려 가방이 X같은 건 아니니까 (우)
Got some troubles that these drugs can't fix (Hell nah)
이 약들로는 고칠 수 없는 문제들이 있어 (말도 안돼)
We might struggle because life's a bitch (Nah, bitch)
삶은 X 같으니까 우린 힘들지도 몰라 (이냐, 임마)
Think you happy when your ass get rich (Get that money)
네 엉덩이가 부자가 되면 행복하다고 생각해 (그 돈을 받아)
Blow my money 'cause a bag ain't (Shit)
내 돈을 날려, 가방은 아니니까 (젠장)
[Outro: Denzel Curry]
Bitch, I'm high
임마, 난 취했어
Ayy, bitch (Shit)
에이, 임마 (젠장)
Uh, ayy-ayy
어, 에이-에이
Shit
젠장
이 곡에 대해서 평가절하가 좀 있던데, 판타노가 커리랑 나눈 인터뷰에 따르면 한창 앨범에 수록된 곡의 마무리 단계쯤에 2곡정도 더 넣어야 했는데 그의 매니져가 티페인에게 부탁해 보자고 얘기했다고 한다. 커리가 멘탈치유의 목적으로 무에타이 수업을 다닐때 인연이 생겨 티폐인과 친분이 있었기에 문자를 보냈고, 다음날 스튜디오에서 티페인이 보낸 벌스를 들어봤는데 앨범에 실린 버젼 (두번째 벌스)보다 더 죽여주는 벌스를 보내줬고 결국 앨범에 Troubles가 실리게 되었다고 한다.
개추
감사합니다!!
댓글 달기