가사해석: DanceD
When I first got in to magic, yeah.)
내가 맨처음 마술에 빠졌을때, 그래
When I first got into magic, it was an underground phenomenon
내가 맨처음 마술에 빠졌을때, 언더그라운드가 난리가 났었지
Now everybody's like pick a card, any card
이제 모두들 막, '카드 뽑아봐, 아무거나' 이런 식
If I shot my full load with the first hand I played
만약 내가 첫번째 뽑은 카드를 들고 총알을 있는대로 다 쐈다면
I'd be a monkey in a box hangin' with the David Blaines
난 원숭이가 돼 David Blaines(마술사)와 함께 상자 속에서 매달려있을거야
I be swimmin' with the sharks, mouths full of razor blades
난 입 한가득 면도날을 머금은, 상어와 함께 수영하고 있을거야
But I'm not, I got out of that game
하지만 아니지, 난 벌써 그 게임을 관뒀지
Escape Artist
탈출 예술가
*마술사 중 밀폐 공간에서 빠져나오는 걸 주로 보여주는 사람을 말합니다.
I talk 'til I'm red in my face with strain polyps
난 얼굴이 빨개지고 긴장으로 뭐가 날 때까지 얘기해
I'll rock 'til I'm out of my range then raise octaves
난 사정거리에서 벗어날 때까지 춤추다가 옥타브를 올리겠어
I play through the pain and remain conscience
고통 속에서도 삶을 진행하고 의식을 유지하지
Refraining from commenting on the lame compliments
바보같은 칭찬에는 말을 다는 것을 삼가며
And the petty criticisms from those who ain't accomplished
자격 없는 이들의 사소한 비평들도 무시해
Even one fifths of some of this shit I made progress with
내가 발전시킨 것의 1/5도 제대로 알지 못하는 것들
I'm leaving naysayers stumped like rain forests
난 반대론자들을 열대우림처럼 싹을 잘라버리지
After years of pullin' rabit ears out my pants pockets
바지에서 토끼 귀를 꺼낸지가 몇 년
I'm not revealin' any tricks of the trade
이 거래에서는 트릭의 비밀을 가르쳐주지 않겠어
It's just there ain't no magic in the breakdown baby
단지 그 이유는, 여기에 아무런 마술도 없기 때문이야
In an effort to make 'em all see what I found in my life I decided to give 'em a look
살아가면서 찾아낸 것을 그들에게도 보여주기 위해, 난 그들에게 눈길을 던졌지
None of 'em giving a glimpse trying to guess that I'm sitting in the middle of an unread book
아무도 나를 보며 내가 읽힌 적 없는 책의 한복판에 앉아있다는 것을 생각하지 못하네
Letters are falling apart
글자들이 우수수 떨어져
But the sentence descend on the word and the wording is permanent
허나 문장은 단어로 쪼개지고, 문법은 영원히 박히고
Never been missed If you were missed
빗나간 적 없어, 네가 그랬다면
What did you miss Interpreted is
뭘 실수한 거니, 번역한 것은(?)
Falling and serving a sentence of solitary confinement
외로이 고립된 문장으로 떨어지면서 그것을 떠받드는 것
Result in the death sentence just filling my running assignment
결과는 사형 선고, 내 할당된 운동량을 채워줄 뿐이야
I'm just wondering where my time went, it pulled a disappearing act
일단 시간이 어디로 갔는지 궁금한데, 순간이동 마술을 했거든
And every single assistant I ever had got sawed in half
내가 데리고 있던 조수는 모두 반으로 몸이 잘렸고 말야
You See I never payed attention
보다시피 난 주목한 적 없어
But I can't afford to laugh
하지만 애써 웃을 순 없잖아
'cause I'm lookin' for my break in an autograph for my CAST
왜냐면 난 내 기브스의 싸인에 깨진 부분을 찾으려고 하니까(?)
but I'm short on staff so all I ask is volunteers in the crowd
하지만 스탭진이 조금 적으므로, 관중석에서 누가 자원해줬으면 하는데
show a little bit of audience participation now
조금만 내게 도움을 주길 바래
When I say hip (what do I say?)
내가 Hip이라고 외치면 (내가 뭐라고 하면?)
You, you say shut the fuck up we ain't sayin shit!!!
너, 넌 이렇게 말해 '닥쳐, 우린 아무것도 말하고 싶지 않아!!'
And I'll respect it Check it,
그럼 존중해줄게, 체크
In a flair for the dramatic exit
드라마틱한 퇴장을 하는 능력
A fashionable entrance
볼만한 입장
Late to my own arraignment (Oh!)
내 스케쥴에 늦어버렸지 (오!)
The self-destructive things that I do for entertainment
엔터테인먼트를 위해 하는 자폭 행위
My folks gave me this already broken heart as my pallet
내 친구들은 이미 부서진 나의 마음을 팔레트로 줬어
While I was out honing my craft you was disowning your talent
내가 내 도구를 갈고 있을 때 넌 니 재능의 소유를 포기하고 있었어
That's why you still live at home
그래서 아직 넌 집을 벗어나지 못했지
And I bought this house off my parents
난 부모님 덕에 이 집을 샀고
I'm getting ahead of myself (gettin ahead of myself)
이제 내 자신보다 앞서나가 (내 자신보다 앞서나가)
I see the hair on my back (see the hair on my back)
뒤에 붙은 머리카락도 보이지 (뒤에 붙은 머리카락도 보이지)
I'm on the road reading Kerouac
Kerouac을 읽으면서 길을 걷네
It's poems versus better raps
시와 더 나은 랩의 대결
I think to myself
난 생각해
What's worth remembering
무엇을 기억하는게 더 좋을까?
Versus defending the size of my manhood or confessional canned goods
내 남자다움의 크기를 보호하는 것과, 통조림 안에 보관된 고백 중에서
In an effort to make 'em all see what I found in my life I decided to give 'em a look
살아가면서 찾아낸 것을 그들에게도 보여주기 위해, 난 그들에게 눈길을 던졌지
None of 'em giving a glimpse trying to guess that I'm sitting in the middle of an unread book
아무도 나를 보며 내가 읽힌 적 없는 책의 한복판에 앉아있다는 것을 생각하지 못하네
Letters are falling apart
글자들이 우수수 떨어져
But the sentence descend on the word and the wording is permanent
허나 문장은 단어로 쪼개지고, 문법은 영원히 박히고
Never been missed If you were missed
빗나간 적 없어, 네가 그랬다면
What did you miss Interpreted is
뭘 실수한 거니, 번역한 것은(?)
Falling and serving a sentence of solitary confinement
외로이 고립된 문장으로 떨어지면서 그것을 떠받드는 것
Result in the death sentence just filling my running assignment
결과는 사형 선고, 내 할당된 운동량을 채워줄 뿐이야
But none of this is getting told in confidence
허나 이 모든 발언이 자신감 없이 나온 것
I recognize the confidential records just to hold the listeners attention
청자들의 주목을 이끌기 위해서라도 난 기밀 기록 문서를 인식하지
I'm a veteran of spacial relationships
나는 공간적인 관계의 베테랑
I clip ya wings to fit you in head shrinking magician
네 날개를 꺾어 널 머리 크기를 줄이는 마술사로 만들지
Shape-shifting reptilian turned body contortionist
모양을 바꾸는 파충류가 곡예사로 전업하고
Orphanages started offering torches to abortion clinics
고아원에서는 낙태 시술소에 횃불을 건네주기 시작했어
I lost acquaintances And a morgue of lady friends
난 알던 사람을 잃고, 내 친구의 시체 공시장에 가
I gender bent the heaven sent angelic devil boy with God's androgynous
하늘에서 내린 남녀 양성인, 천사같은 악마 소년의 성을 왜곡해
I'm lookin' marvelous but looks can kill
내 겉모습은 멋지지만 겉모양은 큰 위험을 부를 수 있는 것
YOU'RE unsure about my sexual orientations still
넌 아직도 내 성적 경향에 대해 확신을 못 가지는군
Put me in a special kind of case that only breaks if
나를 특수 제작한 상자에 넣어봐, 니가 부케로 때리거나
You hit it with a bouquet of flowers and baby breath arrangement
아기가 내쉬는 숨이 닿아야 열리는 그런 상자 안에
The vault is vacant
텅빈 금고
They're all looking for fault or blame
모두들 비난 거리를 찾기 시작하지
I called my agent
난 내 매니저를 불러
The moment that I caught the train
기차를 잡아타자마자
I let him know, I'm going nowhere, he's invited
그에게 말해줘, 난 'nowhere'에 가는데, 그를 초대하겠다고
If he leaves tonight then he just might help me find it
만약 오늘밤 떠날 거면 거기가 어딘지 찾게 도움을 받을지도 모른다고
But this is my burden to bare, not his
허나 이것은 그가 아닌 내가 짊어질 짐
And I'm a psychic without a sidekick
그리고 나는 동료 없는 초능력자
Holding the future hostage
미래를 인질로 잡았지
A loose cannon standing on the roof top with
느슨한 총을 들고 지붕 위에 서서
A new respect and understanding of bartenders and locksmiths
바텐더와 자물쇠 장수의 존경심과 이해력을 가졌네
They call me daredevil but I'm not precise enough
모두 날 겁없다 말하지만 난 충분히 정확하질 않아
Unprofessional on an amateur level, I love my life too much
아마추어 레벨에서 볼때 비전문가인, 나는 이 삶을 너무 사랑한다고
Escape Artist (x 5)
탈출 예술가
I'm in two places at once
난 동시에 두 곳에서 나타나
Escape Artist
탈출 예술가
I ain't slept in months
몇 달간 잔 적이 없지
Escape Artist
탈출 예술가
I'm just trying to get away
일단 벗어나고 싶어
Ain't no magic in the breakdown baby
분열에는 마술 따위는 없다니까
[Ain't no magic in the breakdown baby
[분열에는 마술 따위는 없다니까 베이비
No magic in the break
분열엔 마술 따위는
Ain't no magic in the breakdown ba-by
분열에는 마술 따위는 없다니까 베이비
Escape Artist]
탈출 예술가]
[continues in background]
Sage Francis:
(Pussies, you're scared to shoot me in the heart!
(계집년들아, 너넨 내 가슴을 쏘기가 무서운거지!
You know it's too big, uhh!
네겐 너무 크잖아, uhh!
Fuck, I gotta bulletproof heart, hit me baby.
젠장, 내 심장은 방탄이야, 쏴버려
I'll never fall in love with you, ever!
너랑은 절대 사랑에 빠지지 않겠어!
If you got (heart?) so I do! Bitch!)
네게 심장이라도 있나? 난 있어! 개년아!)
Slug:
Make some noise for Sage Francis ya'll!
Sage Francis를 위해 모두 소리쳐봐!
댓글 달기