[Part I: Bombs in the Ville]
[Intro]
Yeah
[Verse 1]
I want to lock it down, make time for you
이 관계를 확실히 하고 싶어, 널 위해 시간을 내고
Chocolate brown, what sign are you?
초콜릿 빛 피부, 별자리가 뭐야?
I don't know, but I got a feelin' that can't be stopped
잘은 모르겠지만, 멈출 수 없는 기분이 들어
Hugged up with you in the parkin' lot
주차장에서 널 껴안고 있어
Outside the whip with my shit on a rock
차 밖에서, 내 보석을 걸친 채
Lips so soft with the strawberry gloss
입술은 딸기맛 글로스로 부드럽고
You make a nigga fall like a Marbury cross
넌 날 넘어지게(사랑에 빠지게) 해, 마치 Marbury의 크로스오버처럼
*NBA 선수 Stephon Marbury
Late-night calls, I got calls to cut off my broads for you
늦은 밤의 전화들, 널 위해 내 주변 여자들을 다 정리하라는 전화야
Great-white shark just like Jaws, I'll rock the boat for you
백상아리, 마치 죠스처럼, 널 위해 배를 흔들어줄게
[Chorus]
I got high hopes for you, yeah (For you, for you, for you, for you, for you)
널 향한 기대가 커, yeah (널 위해, 널 위해...)
I got high hopes for you, mhm (For you, for you, for you, for you, for you)
널 향한 기대가 커, mhm (널 위해, 널 위해...)
[Verse 2]
Bitch, I'm a star (Yeah), but I'd never shine (Feel that)
임마, 난 스타지만, 절대 빛나려 하진 않아 (느껴져?)
Built the tallest wall, come and see behind (Come feel that)
가장 높은 벽을 세웠어, 그 뒤에 뭐가 있는지 와서 봐 (와서 느껴봐)
Bombs in The Ville, violent all the times (I feel that)
'Ville에는 폭탄이 떨어져, 언제나 폭력적이지
When the smoke clears, you is who I'll find
연기가 걷히면, 내가 찾게 될 건 바로 너야
Let's run away (Let's run away, let's run away-ay-ay)
도망치자 (도망치자, 도망치자)
Heard somebody said they on top now? I'll pull up to see if you there
누가 지금 지들이 정상에 있다고 했다며? 네가 거기 있는지 한번 가볼게
I've been countin' up M's in the background, still movin' low-key, I'm rare
난 뒤에서 수백만 달러를 세고 있었지, 여전히 조용히 움직여, 난 희귀종이니까
Remember the spot you met me? I'll pull up to see if you there
우리가 만났던 그 장소 기억해? 네가 거기 있나 가볼게
I was hopin' you ain't forget me (Forget me)
날 잊지 않았길 바랐어 (날 잊지 마)
[Part II: Hit the Gas]
[Interlude]
(Gyatt, damn, she got it, damn)
(캬, 젠장, 쟤 몸매 좀 봐, 젠장)
Hittin' the gas is not somethin' I do (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
속도를 내는 건(도망치는 건) 내 스타일이 아닌데
Had to match the braids 'cause I was too (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
머리를 땋아야 했어, 나도 땋았었으니까
Fucked up in the head, I felt confused (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
머릿속이 엉망이라, 혼란스러웠지
Sure glad I ran back into you (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
널 다시 만나서 정말 다행이야
I was scared you found somebody new (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
네가 새 남자를 찾았을까 봐 겁났어
Ran off and had a child or two (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
딴 놈이랑 도망가서 애라도 한 둘 낳았을까 봐
I know I said I wasn't gon' change (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
내가 안 변하겠다고 말했던 거 알아
But all the past done allowed my ways (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
하지만 과거의 모든 일들이 지금 내 방식을 바꿔놨지
Focus up, nigga, I'm goin' through things, goin' through things (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
집중해 임마, 나 좀 힘든 일을 겪고 있어, 겪고 있다고
Goin' through things, goin' through things (Gyatt, damn, she got it, damn, gyatt, damn, she got it, damn)
힘든 일을 겪고 있어, 겪고 있다고
Times not slowin' down (Focus up, nigga, I'm goin' through things, goin' through things)
시간은 늦춰지지 않아 (집중해 임마, 나 좀 힘든 일을 겪고 있어)
We need you around (Goin' through things, goin' through things)
네가 곁에 필요해
I need you around, around (Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
난 네가 곁에 필요해, 곁에 (Yeah, yeah...)
[Verse]
Fuck with your nigga, I'm goin' through things
나랑 어울려줘, 나 좀 힘든 일을 겪고 있어
Grey hairs on my head, mean I know a few things
머리에 난 흰머리는, 내가 아는 게 좀 생겼단 뜻이지
I bought a iPhone that travels through time
난 시간 여행이 되는 아이폰을 샀어
FaceTime done got younger me on the line
페이스타임에 어린 시절의 내가 연결됐지
Soon as he saw me he just started cryin'
날 보자마자 걘 울기 시작했어
*미래의 성공한 자신의 모습을 보고 우는 어린 시절의 J. Cole
I told him, "Relax, everythin' gon' be fine"
난 말했지, "진정해, 다 잘 될 거야"
He wiped off his face and said he tryna be strong
걘 얼굴을 닦고선, 강해지려 노력 중이라고 말했어
But some days he feel like he doin' it wrong
하지만 어떤 날은 자기가 다 틀려먹은 것 같다고 했지
I told him, "Hold on," and passed out my phone to my oldest son
난 "기다려봐"라고 하고 큰아들에게 폰을 넘겨줬어
And my youngest one said, "I want you to look them straight in their face
그리고 막내아들이 말했지, "아빠(과거의 Cole), 저 형들 얼굴 똑바로 쳐다봐요"
Do that look like you've been makin' mistakes?"
"저게 실수만 저지른 사람의 얼굴 같아요?"
*과거의 자신에게 미래의 자식들을 보여주며, 네가 가는 길이 틀리지 않았음을 보여주는 라인
Fame is a drug, you was chosen to take
명성은 마약이야, 넌 그걸 하도록 선택받은 거고
Unfortunately, can't be sober and great
불행히도, 제정신이면서 위대할 순 없어
*위대해지기 위해서는 명성이라는 마약에 취하거나, 무언가에 미쳐야 한다는 예술가의 숙명
You're just like a flower the world wanna hold
넌 세상이 손에 쥐고 싶어 하는 꽃과 같아
They sniff on your petals until you get old
그들은 네가 늙을 때까지 네 꽃잎 향기를 맡다가
And then they dispose, a new flower grows
얼마 안가 버려버리지, 새로운 꽃이 자라나니까
Can't take it personal, that's just how it go
개인적으로 받아들이지 마, 세상은 원래 그런 거니까
Soon you gon' know that your high comin' down
곧 알게 될 거야, 너도 전성기에서 내려올 때가 온다는 걸
And that's the point that I'll call you from now
그리고 그 시점이 바로 지금 내가 너한테 전화 건 시점이야
This is The Fall-Off, I'm fallin' off, how?
이건 The Fall-Off(추락)야, 근데 내가 추락 중이냐고, 어떻게?
*자신이 전성기에서 내려오고 있음을 인정하면서도, 음악적 퀄리티는 떨어지지 않았음을 반문
The rappers do when they can't find a new sound
새로운 사운드를 못 찾은 랩퍼들이나 추락하는 거지
Missin' the day they was hotter year 'round
일 년 내내 핫했던 시절이나 그리워하면서 말야
But life is a film that cannot be rewound
하지만 인생은 되감기할 수 없는 영화야
[Outro]
(Life is a film that cannot be rewound)
(인생은 되감기할 수 없는 영화야)
(Life is a film that cannot be rewound)
(인생은 되감기할 수 없는 영화야)
(Life is a film that cannot be rewound)
(인생은 되감기할 수 없는 영화야)
(Rewound, cannot be rewound)
(되감기, 되감기할 수 없어)




댓글 달기