로그인

검색

트랙

[가사해석] Earl Sweatshirt - Gamma (need the <3)

Unicorn2025.08.27 21:29댓글 0

 

 

[Verse]
Yeah, yeah, yeah, yeah


Humble yourself (Humble yourself)
겸손해져 봐 (겸손해지라고)

 

You cumbersome comin' in to your old age
나이 먹을수록 꼴사나워지는군

 

The jig is up, it's much too late
이미 다 들통났어, 너무 늦었다고

 

I pree the Runtz fake
그 떨 가짜인 거 훤히 보여

 

I'll try my luck one day

언젠간 내 운에 맡겨보겠지만

 

For now, I only trust faith
당장은 내 믿음 하나만 믿고 가

 

Untouched rage stuck with him from the bus days
버스 타던 시절부터 묵혀온 분노는 그대로지

 

I need the love, gang
사랑이 필요해, 친구

 

My feet is up way above niggas' ceilings, fuck your feelings
난 놈들 천장보다 훨씬 높은 곳에서 발 뻗고 있어, 네 기분 따윈 알 바 아니고

 

I look around, the only thing I see is us, gang
주위를 둘러봐도 우리뿐이야, 친구

 

Love leaving, it's unappealing to be stuck
사랑이 떠나는 건 영 별로야, 한 곳에 갇혀있는 건 더더욱

 

You stayed under, I stay wondering why 'cause the wave undulates and I'm on a high
넌 아래에 머물렀지, 난 그 이유가 늘 궁금했어, 이 파도는 계속 넘실대고, 난 그 꼭대기에 올라탔거든

 

I couldn't wait (No), couldn't shake the notion my fate was up for me to decide
기다릴 틈이 없었어, 내 운명은 내가 정하는 거란 확신을 떨칠 수가 없었지

 

It's no time for pumpin' brakes
멈칫거릴 시간 따윈 없어

 

Trey-five, Bruk on the plate
3.5g, 접시 위에 떨

 

You right, we whoopin' *J's
그래 맞아, 우린 *조인트나 말고 있지

 

*담뱃잎을 섞은 대마초

 

Way too much funnel for one, but niggas love the taste
하나에 섞기엔 좀 과한 독초지만, 녀석들은 이 맛을 좋아하거든

 

Release a dove for Dave
Dave를 위해 비둘기를 날려줘

 

*2023년에 세상을 떠난 힙합 그룹 데 라 소울(De La Soul)의 멤버

트루고이(Trugoy the Dove, 본명 Dave Jolicoeur)에 대한 추모

 

Trugoy, *plug number two, gamma ray (Gamma ray flow)

트루고이, 플러그 넘버 투, 감마선을 쏘지 (감마선 플로우)

 

*'Plug Two'는 트루고이의 활동명

 

Ayy, *everybody love the sunshine, shine like the boy *Roy Ayers say
모두 햇빛을 사랑하잖아, 로이 에어스가 말했듯이 환하게 빛나

 

*Roy Ayers <Everybody Loves the Sunshine> 레퍼런스

 

Can't throw away my whole life standing in shade

그늘에 처박혀서 내 인생을 낭비할 순 없어

 

Shame'll have you stammering, quick change of plans
쪽팔림에 말을 더듬게 되겠지, 재빨리 계획을 변경해

 

To go *ape like James Cameron, **danglin' off the Empire State
제임스 카메론처럼 미쳐 날뛰어, 엠파이어 스테이트 빌딩에 매달린 채로

 

*go ape(미쳐 날뛰다) / ape(유인원) 언어유희
**영화 <킹콩(King Kong)> 레퍼런스


Bet the entire estate on me, I came out the gate, with fire (Flames)
내 모든 걸 걸어, 난 처음부터 불을 뿜으며 등장했지

 

Rainin' flames on who my campaign collide with (Flames)
내 앞길을 막는 놈들 머리 위로 불벼락을 내리꽂지

 

*Wavy off an eighth, they say I should've played for **Wake Forest (I don't play)

떨에 취해 비틀대니, 다들 내가 웨이크 포레스트에서 뛰었어야 한대 (난 그런 거 안 해)

 

*Wavy(붕 뜨고 흐느적거리는/최상의 컨디션인) 언어유희

**스포츠로 유명한 Wake Forest University

아침에 일어나자마자 마리화나를 피우는 행위를 뜻하는 속어 'Wake and Bake'를 연상시키는 언어유희

 

Stakes plummet when you play *funny games, **cat in the bag (Cat in the bag)
어설픈 장난질이나 치면 네 가치는 곤두박질쳐, 비밀은 탄로 나기 마련이라고

 

*영화 <퍼니 게임(Funny Games)> 레퍼런스

**관용구 'Let the cat out of the bag(비밀이 탄로나다)' 인용

동시에 <퍼니 게임>에서 가해자들이 가족을 고문하는 게임 중 하나의 이름임

 

Everything you utter doesn't escape, running man (Yeah)
네가 내뱉는 말들은 전부 그대로 남아, 도망쳐 봤자야

 

Niggas in the camp fuck with UA
우리 크루놈들은 언더아머만 입어

 

Maximum stats, maximum bitches, and massive fuckin' plates, ayy (Fuckin' plates)
최고의 스탯, 최고의 여자들, 접시엔 음식이 가득하지

 

My lil' baby *stack like she from the gang (She from over there)
내 여자는 갱단 출신인 듯 돈을 쓸어 담아 (저쪽 출신인 것처럼)
 

신고
댓글 0

댓글 달기