로그인

검색

트랙

The Pharcyde - Officer

title: [로고] Odd Future강이현 Hustler 2025.03.08 09:25댓글 0

[Intro]

Yo, Fatlip, man
Yo, Fatlip, 그래

Yo, man, they tryna run a power move on us, man
Yo, 그래, 쟤네 우리한테 한 방 먹이려고 하던데, 임마

Yo, man
Yo, 쨔샤

You got to tell the suckers what's up, boy
저 등신들한테 어떻게 돌아가는지 좀 알려줘야지, 친구야

Yeah, haha
그래, 하하

[Verse 1: Fatlip]

I got a letter from the DMV the other day
며칠 전에 DMV에서 편지가 하나 왔어
(교통국, 차량 등록·면허 관리 기관입니다.)

I opened and read it, it said they were suckers
뜯어서 읽어보니, 이 새끼들 완전 등신이더라고

They tried to tell me that my license was suspended
내 운전면허가 정지됐다고 지랄을 하네

I got offended for a minute, then pretended
잠깐 열 받다가, 그냥 못 본 척했어

That I never even got the damn letter
아예 그 좆같은 편지를 받지도 않은 척했다고

It's nine o'clock on the dot, so I think I'd better
딱 아홉 시야, 그러니 빨리 움직여야겠어

Scoot off to school, 'cause in class, there's a test
학교로 튀어야 해, 오늘 시험이 있거든

I gotta dress fast, grab my glasses and my vest
후딱 옷 입고, 안경이랑 조끼 챙겨야지

Oh damn, as hardheaded as I am
아 시발, 내가 이렇게 고집불통이라니

Hopped in my hooptie ride, pumped up the jam
내 고물차에 올라타서, 볼륨을 빵빵하게 키웠지

Put it in reverse, into first, then dispersed and
기어를 후진 넣고, 다시 1단 넣고, 그대로 출발했어

From that very moment on, my day got worse
근데 그 순간부터, 내 하루는 꼬이기 시작했네

[Verse 2: Bootie Brown]

As I was standing in the street, I suddenly seen the smoke
길가에 서 있는데, 갑자기 연기가 확 피어오르더라고

I know that Derrick's on his way, I ran to get my coat
Derrick이 오고 있는 걸 알았지, 그래서 잽싸게 코트를 챙겼어

And a bag from the room, it took a minute, boom
그리고 방에서 가방도 챙겼지, 좀 걸렸지만, 붐

Hopped into the car, we drove away in a zoom
차에 올라타서, 쌩 하고 튀었어

I assume doom as we were drivin' on the gravel
비포장도로를 달리면서, 뭔가 안 좋은 예감이 들었는데

At any given minute, we could have a shortened travel
언제라도, 우린 강제로 여행을 마칠 수도 있었어

So I ramble about my life, 'cause that's in shambles
그래서 내 인생에 대해 주절주절 떠들었지, 완전 엉망진창이니까

Shoulda took the bus
버스타고 갈걸 그랬네

I busted out some sandals or some old Nikes
아니면 샌들이나 낡은 나이키 신고 걸어갈 걸

I wish we had some good bikes
아니면 좋은 자전거라도 있었으면 좋았을 텐데

We need to exercise, maybe we could take a hike
운동도 좀 해야 하는데, 그냥 하이킹이나 할까?

And you could give Sheri back those car keys
그리고 너, 셰리한테 차 키나 돌려줘

Because everywhere I walk, I would not have to say please
그러면 내가 걸어 다닐 때마다 빌 필요는 없을 거 아냐

[Chorus]

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

[Verse 3: Imani]

Away to our destination
목적지를 향해 달려가

No license, no insurance, not even registration
면허도 없고, 보험도 없고, 심지어 차량 등록도 안 됐어

Tags on the plate say December '82
번호판 스티커는 82년 12월이 마지막 등록이네

Car's so dirty it looks gray (Gray), but it's really blue (Blue)
차가 너무 더러워서 회색처럼 보이지만 (회색), 사실은 파란색이야 (파란색)

Who would think we're up to good?
이런 상태에서 누가 우리가 착한 짓 하고 있다고 믿겠냐고?

Four Black niggas drivin' through the neighborhood
흑인 네 명이 동네를 달리고 있지

In hats and glasses, makin' funny passes
모자 쓰고, 선글라스 끼고, 이상한 움직임까지

Like drivin' slowly, playin' low-key for asses
천천히 운전하면서, 여자들한테 은근히 관심을 보여

Knowin' damn well one-time will harass us
근데 우리도 알잖아, 경찰 새끼들이 분명 우리를 건드릴 거라는 거

And all the while (While), we see girls jog (Jog)
그 와중에 (와중에), 여자들이 조깅하는 게 보이네 (조깅하는 게)

Sheri's little car is pourin' out smog
셰리 차는 매연을 뿜어대고 있고

Then we made a right and I spotted one in tights, ooh (Yo, baby, what's up? Pull over)
우리가 우회전했는데, 딱 붙는 레깅스 입은 여자가 보이네, 우우 (Yo, 베이비, 뭐 해? 차 세워봐)

[Interlude]

Do you live with your homeboys?
너 친구들이랑 같이 살아?

Yeah, I live with my homeboys
응, 친구들이랑 같이 살아

That's where you're takin' me, to your house where your homeboys are?
그래서 지금 날 데려가려는 곳이 네 친구들이랑 같이 사는 집이야?

I mean, but they're not home
아니, 근데 지금은 집에 아무도 없어

You ain't got your own crib?
너 혼자 사는 집도 없어?

Naw I ain't got
아니, 아직 없어

(5-0, man, 5-0)
(야, 경찰이다, 경찰!)

[Verse 4: Slimkid3]

Lights, action, without the camera
라이트, 액션, 근데 카메라는 없이

Sirens and high beams, two to a tee
사이렌 울리고, 경찰 라이트 켜지고, 딱 정석대로 따라붙었어

The blue coat billy goats are crowdin' up my rear view
파란 제복 입은 염소 떼들이 내 백미러를 가득 채웠지

Hot on the tail of an innocent being
난 아무 죄도 없는데, 완전 미친 듯이 쫓아오네

My heartbeat is racin' at a pace so fast
심장이 미친 듯이 뛰어, 진짜 겁나 빠르게

I'm wishin' that the coppers would get off my ass
제발 경찰놈들이 나한테서 좀 떨어졌으면

My tail, can't go to jail 'cause it's wack
근데 걸리면 감옥행인데, 시발, 그건 말도 안 돼

What would happen to my girl and my record contract?
내 여자친구랑 내 레코드 계약은 어떻게 되겠어?

Yo, fellas (What?), take off the baseball caps
야, 새끼들아 (뭐?), 야구 모자 벗어

Word up, I heard that the nerves get tapped
진짜야, 모자 쓰고 있으면 더 수상하게 본다더라

And throw on the glasses and give up the tees
안경 써, 티셔츠는 벗고

Oh, please don't pull me over, officer, please
오, 제발요, 단속하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

I'm discombobulated (What?), discombobulated (What?)
머리가 띵하고 정신이 하나도 없어 (뭐라고?), 정신없다고 (뭐라고?)

Discombobulated, malfunctionated, faded
정신혼미, 완전 오류, 개피곤해

F-A-D-E-D (Me too), I can't believe it's me
제-정-신-아-냐 (나도 그래), 이게 진짜 내 상황이라니 믿을 수가 없어

Oh, please, oh, please, oh, please, oh, please
오, 제발, 오, 제발, 오, 제발, 오, 제발

Oh, please
오, 제발

[Chorus]

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

Please don't pull me over, Mr. Officer
제발 단속하지 말아주세요, 경찰관님

Don't pull me over, Mr. Officer, please
단촉하지 말아주세요, 경찰관님, 제발요

[Outro]

You don't have a license, you have a warrant
넌 면허도 없고, 체포영장까지 있어

You have ninety parking tickets
그리고 주차 딱지가 90장이나 밀려 있네

We have to take you in, uh
우린 널 체포할 수밖에 없어

Give me a break, shit, man, I didn't do nothin', man
아, 좀 봐줘요, 제발, 나 아무 짓도 안 했다고요

Okay, so, so nobody has a license? Okay, uh
그래, 그러니까 여기 아무도 면허 있는 사람이 없다고? 오케이, 좋아

(How're you gonna accuse me of doin' something, dude?)
(저한테 누명을 씌우면 안 되죠, 예?)

Yeah, you guys are definitely goin' to jail here
그래, 너희 전부 확실하게 감옥행이야

Okay, let's get that impound truck, uh, right over here, um
좋아, 견인차 불러, 당장 여기로 와라

We're going to jail
우린 이제 감옥 간다

신고
댓글 0

댓글 달기