[Verse 1: Aesop Rock]
Under the boardwalk
보드워크 아래에서
(* 보드워크는 해변의 나무 산책로를 뜻함. 사회적으로 어두운 구석이나 변두리를 상징)
Half eighth and a half-ate corn dog
1/8온스 대마초와 반쯤 먹다 만 콘도그
Face halfway to P-40 Warhawk
얼굴은 P-40 워호크 전투기를 닮았지
(* P-40 워호크, 제2차 세계대전 전투기)
Graze in the gore with the whores and the warthogs
매춘부들과 멧돼지들 사이에서 피투성이로 풀을 뜯으며 살지
Aged in a basement
지하실에서 나이를 먹어왔어
Aes count cake in dog years
난 개의 나이처럼 돈을 세지
(* 개의 나이는 인간 나이보다 더 크게 비례.)
I'm rich when I’m broke, it's amazing
난 가난할 때에도 부자야, 참 신기하지
I'm three-eyed fish in the moat, I’m a joke
난 해자의 세 눈 달린 물고기, 난 얼척없는 존재
I'm a Kilroy pissed in the snow
난 눈 위에 Kilroy를 그리고 소변을 봐
(* "Kilroy was here"는 흔적을 남긴다는 의미의 그래피티 문구. 반항적이고 일탈적인 면모를 보여줌.)
Most of the extolled folk in his past
과거에 칭송받던 사람들 대부분은
Grew up into poser and sociopath
가짜로, 혹은 반사회적으로 자랐지
Old portfolios openly dissed
과거의 포트폴리오는 대놓고 무시당하고
OG morals, Tokyo drift
원조 도덕들은 도쿄 드리프트처럼 휘어지지
(* 전통적 가치는 변질되거나 방향을 잃음.)
I's low key miffed
난 쫌 짜증 났어
You was trying to get your own pants un-pissed
넌 네 바지를 다시 말리려 애쓰고 있었지
(* 곤란한 상황을 벗어나려는 시도를 비꼬는 표현)
Yelling "fuck the rich"
"부자들은 꺼져"라고 외치면서
Now he down low count dough in a bubble
이젠 몰래 자신만의 세계에서 돈을 세지
Spit-shine shoes, throw coats on puddles
구두를 닦고 웅덩이에 코트를 깔아주는 식
(* 외면적으로는 매너를 보이는 듯하지만, 내면의 진정성은 결여된 모습을 보여주는 듯.)
In the face of fame I never cuddle with the cancer
명성과 마주하더라도 난 그 암덩이와 친해지지 않아
I'm patient, age-old bugs in the amber
난 인내심이 강하지, 호박 속 고대의 벌레처럼
(* 움직임 없이 고정된 채 시간을 견디는 호박 화석 속의 벌레를 말하는 듯?)
Bed-head Lazarus, climb out a time warp
헝클어진 머리로 라자루스처럼 시간 왜곡에서 나와
(* 부활한 라자루스처럼 새로운 현실로 나아가는 자신을 말함.)
No one to impress, what would I comply for?
아무에게도 잘 보일 필요 없어, 내가 왜 따라야 하는데?
Hmm, I never ate dinners with pop stars
Hmm, 난 팝스타들과 저녁 식사를 한 적도 없는데
You wouldn't paint litter on a Bob Ross
넌 밥 로스 그림에 쓰레기를 그리지 않겠지
New York slobs hop scotch on rock salt
뉴욕의 게으른 인간들은 바위 소금 위에서 사방치기 놀이를 해
Less 2Pac, more pock marks, mmm
투팍보다는 여드름 곰보 같은 삶, mmm
[Chorus: TOBACCO]
We don't know
우린 몰라
That doesn't prove we don't care
그렇다고 우리가 신경 안 쓴다는 거는 아니야
You're searching
넌 찾아 헤매고 있지
(We don’t know, we don't know, we don’t know)
(우린 몰라, 우린 몰라, 우린 몰라)
We don't believe
우린 믿지 않아
We don't want
우린 원하지 않아
That doesn't prove we don’t need
그렇다고 우리가 필요로 하지 않는다는 건 아니지
Yours to keep
네가 간직할 몫
(We don't know, we don't know, we don't know)
(우린 몰라, 우린 몰라, 우린 몰라)
[Verse 2: Aesop Rock]
Primordial metazoan friends
원초적인 다세포 친구들
Break bread with a plan to coalesce
협동 계획을 위해 함께 식사를 나눠
Turns out couldn't even coexist
허나 결국 공존조차 불가능하다는 게 드러났지
It was each go Ronin or open a wrist all gross
모두 떠돌이 무사가 되거나 손목을 긋는 비참한 상태에 빠져버렸어
Unsung sons and daughters
잊혀진 아들들과 딸들
Mall-rats, brawlers, punks and paupers
쇼핑몰에 몰려다니는 애들, 싸움꾼들, 펑크족, 그리고 거지들
In a scramble to see who hugs the corners
누가 구석을 차지할지 경쟁해
Who cuts the cord, who drugs the gorgeous
누가 줄을 끊고, 누가 아름다움을 마취시키는지
Who runs on fours through dungeon crawlers
던전 크롤러 속에서 네 발로 달리는 이처럼
On a speed date with a red cup full of quarters
동전 가득 담긴 빨간 컵과 함께하는 스피드 데이트
A never buzz with the hornets
말벌과는 결코 어울리지 않지
Stay home, tongue on a 9-volt, punk's not a corpse yet
집에 있으면서 9볼트 배터리에 혀를 대, 펑크는 아직 죽지 않았네
Get served, thank the pig
당하고선 짭새에게 감사를 표해
No gold, no myrrh, no frankincense
금도, 몰약도, 유향도 없어
A little man-on-wire, no safety net
안전망 없는 외줄 타기 같은 삶
It's a way of life, it's a face of death
이건 삶의 방식이자 죽음에 대한 직면이야
I cold came in the door sure as Rae is chef
나는 문을 냉정하게 열고 들어왔지, Rae가 요리사라는 것처럼 확실히
(* Wu-Tang Clan의 멤버 Raekwon)
Open, robots owning emotion
열려 있어, 로봇들이 감정을 가진 거야
New to a cruelty, humor and love
잔혹함, 유머, 사랑에 새롭게 다가가지
Each day a little less stupid as fuck, hmm
매일 조금씩 덜 멍청해지면서
Burnouts at the prom
프롬 파티에서 탈진한 사람들
Turn down for your mom
너희 엄마를 위해 기세를 낮춰
Truck-stop cutlery, crown to cancel
트럭 정류장 식기와 중탈된 왕관
Broadcast from the bouncy castle
바운시 캐슬에서 방송을 뜨지
Let's go
가자
[Chorus]
댓글 달기