로그인

검색

트랙

MIKE - Watered down

PDFMAFIA3시간 전댓글 0

[Intro]

Watered down
묽어졌어

(Mist where the oceans kissed)
바다가 입 맞춘 안개의 자리

(A thousand kisses or more on the sandy shore and)
(모래사장 위의 천 번의 입맞춤 혹은 그 이상)

(Come to the magical mist where the oceans kissed)
(바다가 입 맞춘 마법 같은 안개 속으로 와)

Shit, yeah
뭐, 그래

(A thousand kisses or more on the sandy shore and)
(모래사장 위의 천 번의 입맞춤 혹은 그 이상)

Look, huh
봐, 음

[Verse]

Watered down (Watered down),
묽어졌어 (묽어졌지),

mine's more acidic (More acidic)
내 것은 산성이 더 강해 (산성이 더 강해)

Since it's fortune now,
이제 돈이 되니까,

my DMs gettin' more explicit (Explicit)
내 DM들은 점점 더 노골적으로 변해 (노골적으로)

Come tour the towns (Tour the towns),
이 도시들을 여행해봐 (도시들을 여행해봐),

explore the city (Explore the city)
거리를 탐험해봐 (거리를 탐험해봐)

They talkin' down, I see 'em,
놈들이 험담을 해, 난 다 보이지,

ain't no warrin' with me (No warrin' with me)
하지만 나랑 전쟁은 없어 (나랑 전쟁은 없어)

We just order rounds,
우린 그냥 잔을 돌려,

this clinkin' got me short a kidney (Short a kidney)
이 짠 소리 때문에 신장이 하나 모자랄 지경이야 (신장이 모자랄 지경)

Keep importin' pounds, this tree look like a waterlily (A waterlily)
계속 파운드 단위로 들여와, 이 대마는 마치 수련처럼 보여 (수련처럼)

Make Viola proud (Make Viola proud),
Viola를 자랑스럽게 만들어 (자랑스럽게),

call her Vicky (I call her Vicky)
난 그녀를 Vicky라고 불러 (Vicky라고 불러)

That's my sister, treat her like my daughter really (My fuckin' family)
그녀는 내 자매, 근데 사실상 내 딸처럼 대해 (내 가족)

Try walk my route, believe me, you gon' call it quickly (You gon' call it quickly)
내 길을 가보려 해봐, 장담하는데, 금방 포기하게 될걸 (금방 포기할 거야)

Go through all that doubt and grief, evadin' thoughts of envy (Oh yeah, I did)
온갖 의심과 슬픔을 겪으며, 질투의 감정을 피해 다녔지 (그래, 그랬어)

Yeah, I talk to crowds, it's easy, but don't walk with many (Uh-uh, uh-uh)
그래, 군중들에게 말하는 건 쉽지만, 많은 사람들과 함께 걷진 않아 (아니지, 아냐)

They ain't thought of vouchin' me, I guess it cost a penny (Cost a bag)
그들은 나를 보증해줄 생각조차 안 해, 아마 돈이 드는 일이니까 (큰돈이 들겠지)

I get dark at five for ten, yeah, I break laws for sinning (I'm on they ass)
난 다섯에서 열까지 어두워져, 그래, 죄짓는 것도 마다하지 않아 (놈들을 쫓는 중)

Can't get dark without a blitz, so I take all you give me (All of that)
기습 없이는 어두워질 수 없으니, 네가 주는 건 전부 받아들여 (전부 다)

I get hotheaded and mean sometimes, my fault, forgive me
난 가끔 욱하고 거칠어져, 내 잘못이야, 용서해줘

I got sparklers of the weed, sometimes, my heart get empty (My heart get empty)
난 불꽃 튀는 대마를 피워, 가끔, 내 마음은 텅 비어버려 (마음은 텅 비어버려)

[Chorus]

Can't barter crowns (Uh-uh, uh-uh),
왕관을 흥정할 순 없어 (안 되지, 안 돼),

can't bargain with me (Can't bargain with me)
나랑은 협상 안 돼 (나랑은 협상 안 된다고)

Your shit watered down (Watered down),
네 건 묽어졌어 (묽어졌다고),

mine, it's harsh to sip it (Harsh to sip it)
내 건, 마시기 힘들 정도야 (마시기 힘들 정도)

W-watered down (W-watered down), all acrylic (All acrylic)
ㅁ-묽어졌어 (묽어졌지), 전부 아크릴 같아 (전부 아크릴)

Can't barter crowns, yeah, yeah,
왕관을 흥정할 순 없어, 그래, 그렇지,

can't bargain with me (Huh, huh)
나랑은 협상 안 돼

Yeah— down, mine's harsh to sip it (It's harsh to sip it)
그래— 그렇게 됐어, 내 건 마시기 힘들 정도 (마시기 힘들 정도)

Watered down (W-watered down), all acrylic (All acrylic)
묽어졌어 (ㅁ-묽어졌지), 전부 아크릴 같아 (전부 아크릴)

Can't barter crowns (Can't barter crowns),
왕관을 흥정할 순 없어 (왕관을 흥정할 순 없지),

can't bargain with me (Can't bargain with me)
나랑은 협상 안 돼 (나랑은 협상 안 된다고)

Your shit watered down (W-watered down),
네 건 묽어졌어 (ㅁ-묽어졌다고),

mine, it's harsh to sip it (It's harsh to sip it)
내 건, 마시기 힘들 정도야 (마시기 힘들 정도)

W-watered down (Watered down),
ㅁ-묽어졌어 (묽어졌지), 

all acrylic (All acrylic, watered down)
전부 아크릴 같아 (전부 아크릴, 묽어졌어)

[Outro]

You don't be a clown
광대처럼 굴지 마

And especially you don't be a clone either
그리고 특히 남의 복제물이 되지도 말라고

Men have been killed out there tryna copy what I've done
내가 한 걸 따라 하려다 죽은 놈들도 있어

It's not to put on a show, I'm not a stuntman
이건 보여주기 위한 게 아냐, 난 스턴트맨이 아니거든

신고
댓글 0

댓글 달기