로그인

검색

트랙

Frank Zappa - Willie the Pimp

title: 2Pac (2)프랭크자파2025.01.19 12:17댓글 1

나는야 머리를 기름지게 넘긴 포주
카키색 바지와 검고 반짝이는 구두

아가씨 하나가 길거리를 돌아다니면서
남자애들한테 자기는 쉽게 안 대준다고 하네

20달러 값으로 너에게 진실을 알려주지
저 골목에서 만나자고 친구, 늦지만 마

양복과 나비넥타이를 맨 사내
사채 수표로 탄성을 사고 싶어 하지

그가 리도 호텔의 발코니에 서 있네
로비에 있는 걸레들은 내 거래 방식을 좋아하지:

화끈한 고기,

화끈한 쥐새끼,
화끈한 찌찌,

화끈한 손목,

화끈한 사치,

화끈한 뿌리*,

화끈한 검댕
 



1. 여기서 “hot”(뜨거운)은 흔히 아는 성적인 의미로도 해석이 가능하지만, 법에 의해 거래가 금지된 물품들을 수식하는 표현으로도 쓰일 수 있다. 예를 들어 금주법에 의해 판매가 금지된 맥주를 'hot beer' 이라고 할 수 있다.
2. “cat”(고양이)는 여자, 창녀, 음부 등을 나타내는 속어로도 쓰인다.
3. “root”(뿌리)는 남근을 나타내는 속어로도 쓰인다.

신고
댓글 1
  • title: 2Pac (2)프랭크자파글쓴이
    3.1 13:04

    I'm a little pimp with my hair gassed back

    Pair a khaki pants with my shoe shined black

    Got a little lady, walk that street

    Tellin' all the boys that she can't be beat

    She can't be beat

    She can't be beat

    She's so sweet

    She knows she can't be beat

    She can't be beat

    She can't be beat

    She's so sweet

    She knows she can't be beat

    Twenty dollar bill, I can set you straight

    Meet me on the corner boy and don't be late

    Man in a suit with a bow-tie neck

    Tryna buy some pussy with a third party check

    A third party check

    A third party check

    You're tryna buy some pussy with a third party check

    A third party check

    A third party check

    You're tryna buy some pussy with a third party check

    Standin' on the porch of the Lido Hotel

    Floozies in the lobby love the way I sell

    Hot meat, hot rats, hot zits, hot wrists, hot ritz, hot roots, hot soots

댓글 달기