[Verse 1]
Yo, change the fucking channel
Yo, 빌어먹을 채널 좀 바꿔봐
I burn a Coma candle
난 향초를 태워
When the flame fades, consider my flatline a soldier's sample
불꽃이 사그라들면, 내 심정지 심전도는 용사의 표본으로 남겨
We them cats talking noise behind that New York trash heap
우린 뉴욕 쓰레기더미 뒤에서 시끄럽게 떠드는 고양이들
Where the stench of commuter briefcase replaces a bad sleep
출퇴근하는 사람들의 서류가방에서 나는 악취가 질 나쁜 수면을 대신해
And it's (What?), worker zig-zagers versus piggy badge flashers
그건 (뭐?) 지그재그로 걷는 노동자들과 뱃지 자랑하는 돼지들
Training Generation Fallout (Uh)
몰락의 세대를 훈련시켜 (Uh)
Waterfall bricklayer pincushion crawl out
폭포수, 벽돌공, 핀쿠션, 전부 기어나와
*Genius에서는 이 세 단어를 각각 알콜중독자, 노가다꾼, 주변에서 비난 당하는 이에 대한 비유로 쓰였다고 해설 중이네요.
There's smoke in my iris
동공에 끼는 연기
But I painted a sunny day on the insides of my eyelids
하지만 눈꺼풀 안쪽은 화창한 날을 칠해뒀어
So I'm ready now (What you ready for?)
이젠 준비됐군 (뭐가 준비됐는데?)
I'm ready for life in this city
이 도시에서 살 준비
And my wings have grown almost enough to lift me
날개도 나를 집어들 정도로 충분히 자랐어
I'm a dinosaur with Jones Beach in my hourglass
난 모래시계 속 Jones Beach를 보관 중인 공룡
*Jones Beach는 Aesop Rock의 고향인 Long Island에 있는 해변입니다.
Passing the time with serial killer coloring books and bags of marbles
연쇄살인범 색칠 책과 구슬 한 보따리를 가지고 시간을 보내지
Don't tell me you ain't the droid that held the match to the charcoals
설마 네가 석탄에 성냥을 갖다대는 안드로이드는 아니겠지
Don't tell me Lucifer and God don't carpool
루시퍼와 신이 카풀하지 않는 건 아니겠지
(This is our school)
(여긴 우리의 학교)
I'm not tryin' to graduate to life at the personalized barstool
개인용 바 의자에서 인생으로 졸업할 생각은 없어
Head in a jar on the desk, feet dangling in a shark pool
책상 위 유리병 속 머리, 발은 상어들 우글대는 웅덩이에 대롱대롱
(Man please) Man please
(야 제발) 야 제발
My name stands for my being
내 이름은 내 존재를 대표하고
And my being stands for the woman who stood
내 존재는 아이들을 키우려 두 발로 서서
And braved the storm to raise the seedling
폭풍을 헤친 한 여성을 대표해
(Brother, sun, sister, moon, mother beautiful)
(형제, 태양, 자매, 달, 어머니, 아름다운)
Yeah, middle sibling suitable but far from son of excellence
그래, 나름 괜찮은 중간 아이, 완벽한 아들이라고 보긴 무리 있던
Back in a long time ago, I was to way the wishes wish
오래 전으로 돌아가, 나는 소원 비는대로 흘러갔지만
But missers miss, I slept through my appointment (Damn)
놓친 것이 생기고, 예정된 것들을 자다가 지나치고 (젠장)
Saw the liquid dreams of a thousand babies solidify
나를 긴장했다고 소개하는 순간, 천 명의 아기들의
And picked the rose that wilted
액체 같은 꿈이 굳어지는 걸 보았고
The second I introduced myself as Nervous
시든 장미를 따 들었지
Well, it appears the scars of learning have spoken
흠, 이것이 학습이 남긴 흉터의 의미인가
Some are burning, some are frozen
누구는 불타오르고, 누구는 얼어있고
Some deserve tall tales, some wrote them
누구는 허황된 이야기를 들어야하고, 누구는 그걸 썼고
Some are just a brutal repercussion of devotion (Yeah)
누구는 헌신의 잔혹한 반동이고 (Yeah)
Mine are all of the above 'cause everything leads to erosion
나는 저 위 모든 것이야, 모든 건 결국 부식되니까
Now where I live there's a homeless man, he sits upon a crate
이제 내가 사는 곳엔 노숙자가 있어, 그는 상자 위에 앉아
Yeah, he makes a rusty trumpet sound like the music that angels make
녹슨 나팔로 천사들이 만든 음악 같은 소리를 내네
Now if you ever come visit me, I suggest you watch the show
혹시 날 만나러 오게 된다면, 먼저 그 공연부터 봐둬
Tell him Aesop Rock sent ya just to hear his horn blow like this
Aesop Rock이 보내서 나팔 부는 거 들으러 왔다고 말해
[Instrumental Interlude]
[Verse 2]
And I ain't getting any younger
더 어려질 일은 없지
My knuckles wear their bruises well
내 주먹엔 멍이 들어있고
I've yet to lose that hunger
아직 배고픔도 남아있지만
But only time can tell
시간이 말해주겠지
Prodigal Son with a prodigal wish to sew that prodigal stitch
방탕한 틈새를 꿰매려는 방탕한 소원을 가진 방탕한 아이
And crucify bigot voodoo doll on two popsicle sticks
편견 가득한 부두 인형을 두 아이스크림 막대에 교수해
See your name is Ambiguity
그래 너의 이름은 애매모호
My name is something hands can't hold
내 이름은 손으로 잡을 수 없는 무언가
But hearts part ocean scapes just to watch the starlet unfold
허나 마음은 바다 풍경을 갈라 작은 별들을 뿌려놔
It's like sketching a circle in the dirt with a pointed stick
마치 뾰족한 막대기로 흙바닥에 원을 그리는 것 같은 거야
Knowing the wind'll kill it some day, still it calls my burning wits for now
언젠간 바람에 사라지겠지만, 그래도 지금은 아이디어가 타오르네
And if I plow the fields that don't guarantee plentiful harvest
만약 풍족한 수확을 얻어낼 수 없는 밭이라도 갈지
But starving artists die, I set my alarm for five o'clock
허나 굶주린 아티스트는 죽어, 난 알람을 5시에 맞춰놔
Idols block survival crops, the cycle stops for nothing (What?)
우상들은 구황작물을 막아, 이 순환은 무엇에도 멈추지 않아 (뭐?)
The Bible's carp revivalist winos flock by the hundreds
성경 속 부흥주의자 주정뱅이들은 수백씩 무리 지어다니며
To the opening (What), scarlet carpets greeting their duel
열린 문으로 (뭐) 붉은 카펫이 그들의 싸움을 환영해
Leading the stubborn mule to cruel rugburn
고집 센 노새를 끌어 무릎이 잔인하게 다 쓸리게
But y'all numb from gut fuel
허나 너흰 배에 연료 쏟아붓고 무감각해졌네
I administer eclipse, there ain't no motor like a martyr-made motor
난 일식을 주입해, 역시 순교자가 만든 모터가 최고지
'Cause a martyr-made motor don't quit
순교자가 만든 모터는 멈추지 않으니까
I am an epiphany, I am webbed foot mammal
나는 공현, 나는 물갈퀴를 가진 포유류
*epiphany - 원래 예수가 세상 사람에게 모습을 드러낸 것을 뜻합니다.
Channel surfing my way to the top
꼭대기까지 채널 탐색하며 올라가
Tugboat in a bottle
병 속의 배
With no holes poked in the nozzle
병 입구엔 구멍을 안 뚫어놨고
I fed 'em bedlam diluted in limelight
난 조명으로 희석한 난리법석을 그들에게 주입해
'Til that rookie boogie graduated hostile (Hostile)
그 신입들이 적대적인 모습으로 졸업할 때까지 (까지)
And the vehicle is grandeur and it veered over the median
차량은 거대했고 중앙선을 넘어버리고 말았지
The second my halo ran outta helium
내 빛의 고리에 헬륨이 빠져버린 순간
Demoted to thorn crown, damn, talk about numbskull
가시관으로 변화, 젠장, 머저리 아니랄까봐
*numbskull은 원래 '멍청이'란 뜻인데 직역하면 numb skull = 무감각한 두개골이 됩니다. 교통사고로 머리에 부상을 입고 (가시관) 무감각해진 상태를 뜻한 걸 수도 있겠습니다.
I was born bound to a stencil called symmetry
나는 대칭이란 스텐실에 묶여 태어났지만
But my energy's a rental
내 에너지는 렌탈
So I take this now to say
그래서 이걸 받아들고 말해
Thank you senorita for holding a flame to a lost wick
고마워 아가씨, 잃어버린 불씨에 불꽃을 들어주어서
Thank you James Anthony for the band-aids on my ego
고마워 James Anthony, 내 자존심에 반창고 붙여줘서
Y'all are family for life
너흰 평생 나의 가족이야
I'll take that bullet to preserve you
너희를 지키기 위해서라면 총알도 맞을게
I wanna be something spectacular
태양이 배터리가 다하는 날
On the day the sun runs outta batteries
난 볼만한 놈이 되고 싶어
Attach my fashion to the casualties of anarchy
내 패션을 무정부의 피해자에 접목해
Save my nickels up to buy that homeless man a brand new horn
5센트씩 모아 그 노숙자에게 새 나팔을 사주고
Then sit up on his crate as I witness the beauty born like this
그의 상자에 앉아 아름다움이 태어나는 순간을 목도해
[Outro]
I ain't gettin' any younger
어려질 일은 없지
댓글 달기