로그인

검색

트랙

Ghais Guevara - Prison Riot

강류아2024.09.28 11:21댓글 0

 

[Verse]

Automatic
100 shots towards the dogmatic all static
독단적인 이들을 향한 자동 소총 100발, 모든 게 정적이야.

 

For the niggas that be thinkin' they could reform fascist
파시스트를 개혁할 수 있다고 생각하는 이들을 위해서지.

 

While we itchin' they be bitchin' about the wrong matters
우리가 싸우는 동안 그들은 엉뚱한 일로 불평만 하고 있어.

 

Guerrilla War tactics
게릴라 전술

 

You either fight for the truth or you bitch about a truce
넌 진실을 위해 싸우거나 휴전 따위로 불평만 할 뿐이야.

 

Momma ain’t raise no slouch
엄마는 게으른 자식을 키우지 않았어.

 

‘09 Gaddafi, yellin' “fuck yo couch!”
2009년의 카다피처럼, "네 소파나 엿먹어라!"라고 외치고 있어.
(무아마르 알 카다피는 09년도 유엔 연설에서 유엔의 구조와 행동을 비판함
fuck yo couch는 Chappelle show에서 나온 패러디.)

 

Pastel Blues in the South
남부의 파스텔 블루
(니나 시몬의 엘범 Pastel Blue)

 

No bootstraps but a boot in ya mouth
자립심은 없고, 입에는 부츠 자국만 남아.
(bootstraps는 부츠스트랩으로 자립하라는 의미와 동시에 복지 감축이나 자유시장 자본주의를 주장하는 보수파와 관련이 있음. 또한 bootlicker는 굽신거린다는 뜻. boot in ya mouth는 그래서 boot를 lick한다는 뜻으로 보임)

 

Book smarts never put food in the house
책 지식만으론 집에 음식을 가져다줄 수 없었어.

 

Yellin' with you crackas never got the bombs outta Afghan, Libya, Vietnam or Laos
백인들과 소리 치는건 아프간, 리비아, 베트남, 라오스 폭격을 막을 수 없었지.

 

Thirst for the blood leavin' homes in a drought
피에 굶주린 자들이 집을 가뭄으로 만들었어.
(미국의 빈곤층이 해외 전쟁국가의 국방비, 군사지원을 우선하는 경향을 비판)

 

First sight of love was the death of a pig
사랑을 처음 본 것은 경찰의 죽음이었어.

 

Fuck with my cuz' 'cause he did what he did
내 사촌을 건드려봐, 그는 할 일을 했으니까.

 

If you ain’t with the shits then solidarity’s nothin' but a fib
네가 행동하지 않으면 연대는 그저 거짓말일 뿐이야.

 

Ayy, ayy, ayy
에이, 에이, 에이

 

School of the virtuous, hurt whoever hurtin' you
미덕의 학교에선 널 해친 사람을 다치게 해.

 

If they throwin' dirt on you, bury 'em
그들이 네게 흙을 뿌리면 그들을 땅에 묻어버려.

 

Never let the propaganda flurry you
선전에 결코 흔들리지 마.

 

Unlearn till you’re re-learnable
다시 배울 수 있을 때까지 배운 것을 지워내.

 

Get to thinkin' “What would Kwame do?”
"크와메였다면 어떻게 했을까?"를 생각해봐.
(Kwame Tures는 흑인해방운동가. 그의 흑인 운동을 Black Power Movement라고 함)

 

Promise they’ll be proud of you
그들이 널 자랑스러워할 거라고 약속해.

[Chorus x 6]

African, this ya callin' every challenge surmountable
아프리카, 모든 도전을 극복할 수 있다고 너를 부르고 있어.

[Outro: Ella Backer]

I have had about forty or fifty years of struggle, every since a little boy on the streets of Norfolk called me a nigga.
나는 약 40~50년간의 투쟁을 해왔어, Norfolk 거리에서 한 어린 소년이 나를 검둥아라고 불렀을 때부터.

 

I struck him back.
나는 그에게 반격했어.

 

And then I had to learn—I had to learn—I had to learn that, hitting back with my fists, one individual was not enough.
그리고 나서 나는 배워야 했어—나는 배워야 했어—나는 배워야 했어, 주먹으로 반격하는 것만으로는 한 사람으로는 부족하다는 것을.

 

It takes organization.
조직이 필요해.

 

It takes dedication.
헌신이 필요해.

 

It takes the willingness to stand by and do what has to be done, when it has to be done!
때가 되었을 때 필요한 일을 해내기 위해서 곁에 서 있을 준비가 필요해!

 

(인권운동가인 Ella Baker의 1974년 푸에르토리코에서의 연설 샘플링)

신고
댓글 0

댓글 달기