로그인

검색

트랙

Aesop Rock - No Regrets [가사해석]

title: KSG자카 Hustler 2023.09.27 21:56추천수 1댓글 1

[Intro]

Yo, ask her

Yo, 그녀에게 물어

Hey, Lucy, come here

안녕, Lucy, 여기로 와

Lucy, how old are you?

Lucy, 몇 살이야?

Lucy, come here

Lucy, 이리 와

Lucy

Hey, Lucy, how old are you?

안녕, Lucy, 몇 살이야?

Lucy!

[Verse 1]

Lucy was 7 and wore a head of blue barrettes

Lucy는 파란 머리핀을 꽃은 7살의 아이였네

City born, into this world with no knowledge and no regrets

도시에서 태어났지, 아는 것도 없었고 후회 또한 없었네

Had a piece of yellow chalk with which she'd draw upon the street

그녀는 노란 분필 하나로 여러 거리에 그림을 그리고 다녔지

The many faces of the various locals that she would meet

그러다 보니, 그녀가 만나는 사람들도 꽤 다양해졌지

There was Joshua, age 10, bully of the block

10살짜리 Joshua라는 애가 있었어, 거리의 폭력배였지

Who always took her milk money at the morning bus stop

걘 항상 버스 정류장에서, 아침에 그녀의 우유를 사기 위한 돈을 빼앗았네

There was Mrs. Crabtree and her poodle

그곳엔 Crabtree 부인과 그녀의 푸들이 있었지

She always gave a wave and holler

그녀는 항상 손을 흔들고 소리를 지르며 인사했어

On her weekly trip down to the bingo parlor

그녀가 매주 가는 빙고장으로 떠나는 여행길에서 말이야

And she drew

Lucy는 그림을 그렸지

Men, women, kids, sunsets, clouds

남자들, 여자들, 아이들, 일몰과 구름

And she drew

Lucy는 그림을 그렸지

Skyscrapers, fruit stands, cities, towns

고층 빌딩, 과일 가판대, 도시들과 마을들

Always said hello to passersby

그러면서 지나가는 사람들에게 항상 인사를 했지

They'd ask her why she passed her time

그런 그녀를 보며, 그들은 왜 그렇게 시간을 보내냐고 물었지

Attaching lines to concrete, but she would only smile

콘크리트 벽에 그림을 그린 그녀, 그저 미소만 지을 뿐이야

Now all the other children living in or near her building

그녀가 살던 건물 안이나 근처에 살던 모든 아이들은

Ran around like tyrants, soaking up the open fire hydrants

폭주족처럼 돌아다니며, 열린 소화전에서 나오는 물로 몸을 흠뻑 적시는데 말이야

They would say

그들은 말하지

"Hey, little Lucy, wanna come jump double dutch?"

"안녕 Lucy, 너도 와서 줄넘기할래?"

(Double Dutch) 이미지 출처: 대한줄넘기협회 한국줄넘기교육원

Lucy would pause, look, grin and say

그녀는 하던 일을 멈추고, 그들을 보고 미소 지으면서 말했네

"I'm busy, thank you much"

"미안, 근데 내가 좀 바빠서"

Well, well, one year passed and believe it or not

자자, 1년이 지났어, 네가 믿던 안 믿던 상관없고

She covered every last inch of the entire sidewalk

그녀는 온 거리를 그녀의 그림으로 덮었어

And she stopped-

그리고 멈춰 섰지-

"Lucy, after all this, you're just giving in today?"

"Lucy, 이거 다 하면, 오늘은 이제 포기하는 거지?"

She said:

그녀는 말했지:

"I'm not giving in, I'm finished," and walked away

"포기하는 게 아니야, 끝낸 거지," 그리고 뚜벅뚜벅 걸어나갔네

[Chorus]

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

[Verse 2]

Now Lucy was 37, and introverted somewhat

이제 Lucy는 서른일곱, 다소 내성적으로 변했어

Basement apartment in the same building she grew up in

그녀는 자신이 자란 같은 건물의 지하 방에서 살았지

She traded in her blue barettes for long locks held up with a clip

그녀는 파란 머리핀 한 머리 스타일을 클립으로 묶은 긴 머리로 바꿨어

Traded in her yellow chalk for charcoal sticks

그녀는 노란 분필을 숯봉으로 바꿨지

And she drew

Lucy는 그림을 그렸지

Little Bobby who would come to sweep the porch

현관을 쓸러 오던 작은 아저씨와

And she drew

그녀는 그림을 그렸지

The mailman, delivered everyday at 4

매일 새벽 4시에 배달하는 우체부

Lucy had very little contact with the folks outside her cubicle day

Lucy는 하루 종일 칸막이 밖 사람들과는 거의 접촉하지 않았네

But found it suitable, and she liked it that way

하지만 그녀는 그게 적합하다고 생각했네, 그렇게 사는 걸 좋아했대

She had a man now: Rico, similar, hermit

그녀에겐 남자가 생겼지: 이름은 Rico, 그녀와 비슷하게 은둔자였지

They would only see each other once or twice a week on purpose

그들은 일주일에 일부러 한두 번씩만 그들을 만났어

They appreciated space and Rico was an artist too

그들은 서로를 존중했네, Rico도 예술가였어

So they'd connect on Saturdays to share the pictures that they drew (Look!)

그래서 그들은 토요일에 연락하며 서로가 그린 그림들을 공유했지

Now every month or so, she'd get a knock upon the front door

이제 한 달에 한 번 정도는 이웃들이 현관을 두드리는 소리를 듣게 됐어

Just one of the neighbors

이웃들 중 한 명이

Acting nice although she was a strange girl, really

이상한 여자라는 걸 알고 있었지만, 친절하게 굴었네

Say, "Lucy, wanna join me for some lunch?"

그가 말하길, "Lucy, 와서 점심 좀 먹지 그래?"

Lucy would smile and say "I'm busy, thank you much"

Lucy는 미소를 띠며 말해 "바빠서 미안, 고마워"

And they would make a weird face the second the door shut

그리고 문이 닫히는 순간 그들은 똥 씹은 표정을 짓고

And run and tell their friends how truly crazy Lucy was

달려가서 친구들한테 말해, Lucy가 얼마나 미친 여자인지를

And Lucy knew what people thought but didn't care

Lucy는 사람들이 어떻게 생각했는지 알았지만 신경 안 썼네

'Cause while they spread their rumors through the street

그들이 그런 소문들을 퍼뜨리는 동안

She'd paint another masterpiece

그녀는 하나의 걸작을 또 완성시켰기에

[Chorus]

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

[Verse 3]

Lucy was 87, upon her death bed

Lucy는 87세의 나이로 죽음을 맞이했지

At the senior home, where she had previously checked in

노인 요양원에서 말이야, 그전에 이미 한 번 입소했던 곳이었지

Traded in the locks and clips for a head rest

자물쇠와 클립을 머리 받침대와 교환했지

Traded in the charcoal sticks for arthritis, it had to happen

관절염 때문에 숯불 스틱을 바꿨지, 선택의 여지가 없었네

And she drew no more, just sat and watched the dawn

그녀는 더 이상 그림을 안 그려, 그냥 앉아서 새벽만 바라볼 뿐

Had a television in the room that she'd never turned on

방에는 그녀가 한 번도 켜보지 않은 텔레비전이 있었어

Lucy pinned up a life's worth of pictures on the wall

Lucy는 평생 그린 그림들을 벽에 붙였어

And sat and smiled, looked each one over, just to laugh at it all

앉아서 웃으며, 하나하나 들여다봤네

No Rico, he had passed about 5 years back

Rico는 이미 없었어, 5년 전에 세상을 떠났기에

So the visiting hours pulled in a big flock of nothing

면회 시간에도 수많은 사람들이 찾아왔지만

She'd never spoken once throughout the spanning of her life

그녀는 단 한 번도 입을 열지 않더라

Until the day she leaned forward, grinned and pulled the nurse aside

그녀가 앞으로 몸을 숙이고, 간호사를 옆으로 끌어당기는 날 전까진 말이야

And she said:

그녀는 이렇게 말했네:

"Look, I've never had a dream in my life

"봐, 난 평생 꿈을 가져본 적이 없어

Because a dream is what you wanna do, but still haven't pursued

꿈은 바라고만 있는 거지, 이루려고 노력하는 게 아니거든

I knew what I wanted and did it till it was done

난 내가 원하는 게 뭔지 알았고, 끝날 때까지 계속했어

So I've been the dream that I wanted to be since day one!"

그래, 태어날 때부터 내가 꿨던 꿈처럼 난 살아왔어!"

Well! The nurse jumped back

그렇군요! 간호사가 뒤로 물러나네

She'd never heard Lucy even talk

그녀는 Lucy가 말하는 모습을 본 적이 전혀 없었거든

Especially words like that

그런데 그런 말들을 할 줄이야

She walked over to the door, and pulled it closed behind

그녀는 문쪽으로 걸어가서, 문을 뒤로 당긴 다음

Then Lucy blew a kiss to each one of her pictures

그녀가 그린 그림들 한 장 한 장에 입을 맞춘 다음

And she died

세상을 떠났어

[Chorus]

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

1-2-3, that's the speed of the seed

마치 1-2-3, 씨앗이 자라나는 속도지

A-B-C, that's the speed of the need

마치 A-B-C, 욕구가 충족되는 속도지

You can dream a little dream or you can live a little dream

넌 작은 꿈을 꾸기만 하며 살 수도 있지만, 그걸 실현시킬 수도 있어

I'd rather live it, 'cause dreamers always chase but never get it

난 실현시킬래, 꿈만 꾸고 있으면 항상 꿈을 좇지만 이뤄내지 못하니

신고
댓글 1

댓글 달기