[Intro]
One, two
하나, 둘
[Chorus: Kevin Abstract]
Go ahead, throw a chain on, nigga
앞장서, 체인을 걸쳐, 친구
Tell them boys where you came from, nigga
네가 어디 출신인지 보여줘, 친구
Tell 'em boys why I stay up late
왜 늦게까지 깨어 있는지
Tryna say, tryna say, tryna say somethin', nigga, tryna say
말해봐, 말해봐, 뭐든 말해봐, 친구, 말해봐
Go ahead, throw a chain on, nigga
Tell them boys where you came from, nigga
Tell 'em boys why I stay up late
Tryna say, tryna say, tryna say somethin', nigga, tryna say
[Verse 1: JPEGMAFIA]
Fifth string, Young Peggy Ringo (Go)
기타의 5번 줄, Young Peggy Ringo(*1)
Slick with the ink, these melodies need Duolingo (Shit)
능수능란한 작법, 이 멜로디에겐 학습 어플이 필요할 듯해
Same size as Dua Lipa, where the fuck my pen go?
내 키는 두아 리파만 하네, 펜이 어디 갔더라?
Second fiddle to weirdos, you feel like Eddie Winslow
니들의 위치는 단역, Eddie Winslow(*2)가 된 기분이 들겠네
Street Fighter like Birdie, keep a stick like Rolеnto
버디와도 같은 스트리트 파이터, 롤렌토처럼 막대기(총)을 다뤄
Did you win if your purpose is just perfect potеntial?
네 목표가 완벽한 거였다면, 네가 이겼겠어?
Did you live up to it, is you just doin' the minimum?
계속 똑같이 산 거 아냐? 그냥 최소한으로 살면서
Used to get fifty views, now they need Peggy's momentum (Yeah)
50가지 시각으로 세상을 바라봤어, 이제 다들 나의 추진력을 원해
Let's check the addendum
부록을 확인해보자고
Switch the code, I'm speakin' prophecies like That's So Raven
암호를 바꿀게, 난 That's So Raven(*3)처럼 예언을 읊네
Bald-headed with lil status, I feel like Maven
젊은 나이에도 밀어버린 머리, Maven(*4)이 된 기분이지
But I be dressed like Raven, up in the studio slavin'
하지만 옷은 Raven(*5)처럼 입어, 스튜디오에선 노예처럼 일하고
Wonder how Peggy be— (Wait, wait)
궁금하겠지, 내가 어떻게— (잠깐, 잠깐)
Wonder how Peggy be cakin'? I be Easy Bakin'
어떻게 케이크(돈)을 쓸어 담는지? 내겐 간단한 제빵법
My oven stay prepped and ready for the heat to take it
내 오븐은 항상 예열되어 있어, 빵(돈)을 구워내려고
Niggas that took this road and failed ain't have proper placement
이거 하다 망한 애들은 자기 자리를 못 찾은 놈들
Some of you niggas don't look well, does Peggy make you hate him?
너네 몇몇은 겉만 봐도 부실해 보여, 질투하도록 만든 게 난가?
Is it how I make the beats sound like Poltergeist? (Huh?)
이게 유령 같은 비트를 만드는 내 노하우인가? (엥?)
Or when my homies bring my name up is it breedin' spite?
아니면 친구들이 내 이름을 입 밖으로 내는 게 악의적인 건가?
It's all talent, perfectly balanced, young Supreme Kai
전부 다 재능, 완벽한 균형, 젊은 계왕신 수준
Who am I? Wake up every morning like it's do or die
내가 어떤 놈인데? 매일 아침 죽기 살기의 자세로 눈뜨는 자식
No surprise, suits get jealous when you cut the ties
놀랄 게 있나, 네가 독자노선을 타면 사업가들이 시샘할 걸
Livin' lie, Lance Armstrong at the finish line
거짓을 사는 놈들, 마치 약을 하고 승리한 Lance Armstrong(*6)
Give it time, when we catch them cops on cam
시간을 들여봐, 우리 카메라에 경찰이 보이면
I don't need six seconds, you remember Vine
달아나는데 6초도 안 걸리네, 너네 Vine(*7)을 떠올리겠는 걸
It's nasty
무자비하다고
*1. Peggy : JPEGMAFIA는 자신을 지칭할 때 Peggy라는 이름을 쓴다.
*2. Eddie Winslow : 미국의 1989년 시트콤 Family Matters에 등장하는 인물, 주인공 Urkel의 주변 인물로 등장한다.
*3. That's So Raven : 디즈니 채널에서 방영한 시트콤, 미래를 볼 수 있는 주인공이 등장한다.
*4. Maven : WWE 출신 프로 레슬러, 머리를 밀고 다닌다.
*5. Raven : ECW 출신 프로 레슬러
*6. Lance Armstrong : 프랑스 싸이클 대회에서 7번 우승한 선수, 후에 약물을 사용한 것이 밝혀졌다.
*7. Vine : 6초 길이의 비디오를 올리는 게 특징인 SNS
[Chorus: Kevin Abstract]
Go ahead, throw a chain on, nigga
앞장서, 체인을 걸쳐, 친구
Tell them boys where you came from, nigga
네가 어디 출신인지 보여줘, 친구
Tell 'em boys why I stay up late
왜 늦게까지 깨어 있는지
Tryna say, tryna say, tryna say somethin', nigga, tryna say
말해봐, 말해봐, 뭐든 말해봐, 친구, 말해봐
Go ahead, throw a chain on, nigga
Tell them boys where you came from, nigga
Tell 'em boys why I stay up late
Tryna say, tryna say, tryna say somethin', nigga, tryna say
[Verse 2: Dom McLennon]
Hangin' from a chandelier in Babylon
바빌론에 매달려 있는 샹들리에
We don't believe in white gods, they gettin' rattled on
우린 '백인 신'을 믿지 않아(*), 쟤넨 계속 재잘거리지
Been in the belly of the kingdom, you can't tag along
왕국의 수도에서 살아왔네, 너 같은 애들은 못 들어와
Unless you got war on the mind, to get the shackles off
싸워낼 생각이 없다면 말이지, 족쇄를 벗어야 해
You can't ignore the karma when it's flames across your lawn
업보를 무시할 수 있겠어? 네 마당까지 불이 번지게 된다면
We checkin' corners, so make sure our lanes don't come across
우린 코너를 확인해, 서로의 길에 충돌이 일어나지 않게
See, word from Marvin, couldn't soothe me from "What's Goin' On"
들어봐, 마빈 게이가 "What's Goin On"에서 했던 말로 날 누그러 뜨릴 순 없어
Movin' through the system, sprintin' through a marathon
시스템을 헤쳐 나가, 마라톤을 전력질주해
We don't get second chance
우리에게 더 이상의 기회는 없으니까
And they don't need a reason now, so I don't let 'em plan
이제 걔네한텐 사유조차 없어, 그러니 놈들의 계획을 막을 거야
When I been fighting for the truth, I bring some extra hands
진실을 위한 투쟁을 해오며, 도와줄 사람들을 데려왔어
Cement inside my gloves to knock this shit into the fan
장갑에 쥔 시멘트, 팬들과 하나가 될 수 있도록 할 거야
Put that on everything I love
내가 사랑하는 모든 것을 연결해야지
It's been a minute, had to flip
이것 참 간만이야, 난 돈을 벌어야 했어
It's in my blood to be a stack
핏속에 새겨져 있다고, 거대해지는 것이
Had to handle other business
다른 사업도 굴려야 했지
Ain't no riddles, it's a fact
수수께끼가 아냐, 이건 사실
If you see me and my energy ain't really tryna chat
내 에너지가 어떤지 알았으면 잡설 하려 들지 마
That's them generations chargin' the battery in my back
이 신세대들은 내 등 뒤에서 배터리를 채우네
See, I'm fueled by the culture, driven by my ancestors
봐, 난 문화에 힘을 얻고, 선조들의 정신을 따라
Body just a vessel, brain tapped into the answers
화물선과도 같은 몸, 뇌는 정답에 맞게 작동해
Tried to see me on the CCTV, couldn't scan 'em
너넨 날 CCTV로 감찰하려 했겠지, 우릴 훑어볼 수는 없어
Like the serial was scratched off on the barrel of the branding
마치 정보가 지워져있는 드럼통과도 같거든
I been ten toes down with the city on my shoulders
오로지 나만의 의지로 이 도시에서 살아왔어
You got no idea how that weight could make you colder
그런 중압감이 널 얼마나 떨게 만들지 생각도 안 해봤겠지
Screamin', "Free my niggas," 'til they free it's never over
"친구들을 풀어줘"라고 소리치지만, 끝이란 없고
Spirit said, "It's time for me to really be a soldier now"
영혼은 말해, "이젠 정말 싸워야 할 시간이야"
*바빌론 : 이라크에 위치하고 있는 문화유산으로, 고대 문명 역사에 매우 의미가 있는 곳으로 알려져 있다.
그러나 유대인들, 또는 성경에는 악마의 도시와도 같이 표현되어 있다.
[Outro: Method Man]
Cash rules everything around me (Uh)
돈이 모든 것을 지배해
C.R.E.A.M., get the money
C.R.E.A.M., 돈 벌어
Dollar dollar bill y'all (Yeah), y'all (Yeah)
달러, 달러, 지폐
와우 감사합니다!
기다리고 있었습니다! 감샇사빈다
댓글 달기