[Verse 1]
Uhhh, yeah
Yeah, Super Nintendo, 3 blunts, Green Crack
그래, 슈퍼 닌텐도, 블런트 3개, Green Crack(대마초)
With stupider bimbos. Green dunks, tree sap
슈퍼 멍청이들과 함께, 초록색 덩크(신발), 나무 수액
We cling on like Klingons with outer space plants
우린 Klingons처럼 매달려(cling on), 우주에서 온 식물(대마초)을 들고
90s baby's livin', not without the Space Jam
90년대생의 삶, Space Jam 없이는 안 되지
In a perfect world, we love without the turd to hurl
완벽한 세상에서, 우린 똥을 던지지 않고 사랑할 텐데
That's shit slingin'. Go to bed like what these kids thinkin'?
그건 비방이나 다름없어, 요즘 애들은 무슨 생각을 하는지 궁금해하며 잠자리에 들지
I innovate off lemon haze, I need the crutch to fall
난 lemon haze(대마초 품종)로 혁신을 만들어, 넘어지려면 목발(crutch)이 필요하니까
*Crutch: 1.목발, 2.종이로 말아 만든 대마초 필터
Back in the day, I'd slip away, not give a fuck at all
옛날에 난 슬쩍 빠져나가곤 했어, 좆도 신경 안 썼지
My descent was defined by madness
내 추락은 광기로 정의됐어
Of the temporary kind, in my sins are very high
일시적인 종류의 것이지, 내 죄악은 매우 높이 쌓였고
So I get so very high, but now's a time to change
그래서 난 아주 높이 취해, 하지만 이젠 변할 때야
I just wanna get back to the finer things
난 그저 더 좋은 것들로 돌아가고 싶어
Slow down, take my own advice
속도를 줄이고, 내 조언을 들어
I burned a lot of bridges at least I can own it, right?
난 많은 다리를 태웠어(연을 끊었어), 적어도 인정할 순 있잖아, 그치?
I'm from the A.D. B, a kid with ADD
난 A.D.B 출신, 주의력 결핍 장애를 가진 꼬마
Relish in my flaws, they're what make me me
내 결점들을 즐겨, 그게 바로 나를 나답게 만드니까
[Chorus]
And I don't wanna have to change for you
그리고 널 위해 변하고 싶진 않아
Life lessons, girl you kicked a thing or two
인생의 교훈들, 넌 한두 가지를 가르쳐줬지
So let us slow jam, cut the frames from the program
그러니 우리 슬로우 잼을 하자, 프로그램에서 프레임을 잘라내
*Cut the frames: 프레임 수를 줄이면 화면이 끊기거나 느리게 보이는 것에 착안해 시간을 느리게 가게 하자는 비유
Take it down a notch, hit the lights, this is us
흥분을 좀 가라앉히고, 불을 끄고, 이게 우리야
And I ain't tryin' kick game at you
너한테 수작 부리려는 게 아냐
I stayed for the high, but I came for you
취기 때문에 머물렀지만, 널 위해 온 거야
So let us slow jam, cut the frames from the program
그러니 슬로우 잼을 하자, 프로그램에서 프레임을 잘라내
FPS 10, what's the SPF then? I got burned
FPS 10, 그럼 SPF는 몇이지? 난 화상을 입었어
*SPF(Sun Protection Factor): 자외선 차단 지수
[Verse 2]
I grown colder when we used to blow doja
우리가 떨을 피우던 시절 난 더 차가워졌지
It was all love baby, why'd I get the cold shoulder?
다 사랑이었잖아 베이비, 왜 난 냉대를 받는 거야?
Sub-zero, my puns are bad
Sub-zero, 내 말장난은 형편없지
I'm no hero, have fun with that, uh
난 영웅이 아냐, 어디 한번 즐겨보라고
Just as sure as that beat skips on CDs
CD에서 비트가 튀는 것만큼 확실하게
Cracks through the surface, let me ask, "Was it worth it?"
표면 위에 금이 가, 물어볼게, "그럴만한 가치가 있었어?"
Never that, see I've been to hell and back
절대 아니지, 난 지옥에 갔다 왔어
I didn't like it very much, I feel my mind is very fucked from the experience
별로 좋진 않더군, 그 경험 때문에 내 정신이 아주 좆된 것 같아
It's clear to this fool, it's straight peerlessness
이 바보한텐 명확해, 이건 정말 비할 데 없지
I wish that I was fearless, but I fell into a rut so
내가 용감하길 바랐지만, 틀에 박혀버렸으니
Feel the smack from the gun-butts' blow
개머리판에 맞는 타격을 느껴봐
From the crack, feel that one knuckle grow, I don't fuckin' know
갈라진 틈 사이로, 주먹 마디가 부어오르는 걸 느껴, 나도 모르겠어
And that's some shit to think about
생각해 볼 만한 거지
Glass half full until you came along to drink it out
네가 와서 마셔버리기 전까진 컵에 물이 반이나 차 있었는데 말야
*그녀가 자신의 긍정적인 에너지를 다 앗아갔다는 뜻
[Sample]
Naota: What are you talking about?
Naota: 무슨 소리를 하는 거야?
Mamimi: He who conquers the left side conquers the world, chief!
Mamimi: 왼쪽을 제패하는 자가 세상을 제패한다고요, 대장!
[Chorus]
And I don't wanna have to change for you
그리고 널 위해 변하고 싶진 않아
Life lessons, girl you kicked a thing or two
인생의 교훈들, 넌 한두 가지를 가르쳐줬지
So let us slow jam, cut the frames from the program
그러니 우리 슬로우 잼을 하자, 프로그램에서 프레임을 잘라내
Take it down a notch, hit the lights, this is us
흥분을 좀 가라앉히고, 불을 끄고, 이게 우리야
And I ain't tryin' kick game at you
너한테 수작 부리려는 게 아냐
I stayed for the high, but I came for you
취기 때문에 머물렀지만, 널 위해 온 거야
So let us slow jam, cut the frames from the program
그러니 슬로우 잼을 하자, 프로그램에서 프레임을 잘라내
FPS 10, what's the SPF then? I got burned
FPS 10, 그럼 SPF는 몇이지? 난 화상을 입었어




댓글 달기