로그인

검색

트랙

[가사해석] ​billy woods - A Doll Fulla Pins

Unicorn7시간 전댓글 0

 

 

[Verse 1: billy woods]
*All summer in a day
하루 만에 지나간 여름

 

*레이 브래드버리의 단편 소설 ≪All Summer in a Day≫ 레퍼런스

이 소설은 7년에 단 한 시간만 해가 뜨는 금성을 배경으로 한다. 지구에서 온 소녀 마고(Margot)는 다른 아이들과 달리 태양을 기억하지만, 아이들은 그런 마고를 질투하여 해가 뜨기 직전 벽장에 가두어 버리고, 결국 마고는 그토록 그리워했던 한 시간의 햇빛을 보지 못하게 된다.

 

I spent all summer diggin' myself out a grave
난 여름 내내 내 무덤을 파헤쳐 빠져나왔지

 

Can’t run with the wolves when you're a stray
낙오자는 늑대 무리에 낄 수 없어

 

Can't let anyone know you gettin’ paid
돈 좀 번다는 건 절대 티 내면 안 돼

 

Can't let 'em meet the connect, your own people'll get you up out the way
윗선은 절대 소개해 주면 안 돼, 믿었던 놈들이 네 자리를 뺏으려고 널 제거해 버릴 테니까

 

I hid 20K in my mother basement
엄마 집 지하실에 2만 달러를 숨겨뒀어

 

DC summer suffocating
숨 막히는 DC의 여름

 

The air pregnant, the whole city just waiting
공기는 무겁고, 온 도시는 폭풍전야

 

Tasting my own blood in *bracelets
팔찌에 쓸려 배어 나온 피 맛을 봤고

 

*수갑을 의미하는 은유

 

The plug impatient
윗선에선 끊임없이 재촉해댔지

 

Like, fuck all that, I lived in the bus station
"다 집어치워, 난 버스 터미널에서도 살아봤어"

 

Niggas tried to yap me, I left town, I'm not tough
놈들이 날 털어먹으려 하길래 동네를 떴지, 난 싸움꾼이 아니거든

 

I came back when niggas got locked up
그놈들 싹 다 빵에 가고 나서야 돌아왔어

 

I know them niggas, niggas is dumb
내가 그놈들을 알지, 그냥 멍청한 놈들이야

 

[Chorus: Yolanda Watson]
Ooh, hеart full of pins
심장은 온통 바늘투성이

 

Come to me with your sins
너의 죄를 안고 내게로 와

 

A list of names, frozеn friends
이름만 남았지, 싸늘하게 식어버린 친구들

 

It's all the same in the end
결국엔 다 똑같아

 

They're all the same in the end
어차피 끝은 다 똑같지

 

Oh, graspy little men
욕심만 가득한 가련한 인간들

 

I'm a doll full of pins, yeah
난 바늘이 가득 꽂힌 저주 인형이야

 

But again and again and again and again
하지만 몇 번이고, 몇 번이고, 끝도 없이 반복돼

 

Oh, yeah, it never ends
그래, 이건 절대 끝나지 않아

 

So I, so I, so I, so I
그래서 난, 그래서 난

 

Keep my head down and my heart aside
그저 고개를 숙이고 마음을 닫아둘 뿐이야

 

[Verse 2: billy woods]
Might bottle it like *white women tears

백인 여자의 눈물처럼, 이 감정도 병에 담아 무기처럼 써볼까

 

*비판을 회피하기 위한 전략적 도구를 의미

 

Mic *throttle to spit out this— Keep playin’ with me, for real
마이크를 틀어쥐고 이 모든 걸 뱉어내려다— 어디 계속 까불어봐, 진심으로

 

*Throttle(출력을 높이다/목을 조르다)

 

Lines of hearses
끝없이 늘어선 영구차의 행렬

 

They put the curse on the whole family, but it’s hard not to feel like we got it the worsest
온 가족에게 저주가 내렸지만, 우리가 가장 혹독하게 당하는 기분이야

 

Inquired if my soul was for purchase
내 영혼을 살 수 있는지 묻더군

 

I replied, "Unfortunately, it's long gone, but might I interest you in something else?"
난 답했지, "유감스럽게도, 그건 진작에 사라졌지, 대신 다른 건 어때?"

 

Wasn’t no timeouts, we got welts from the belt
쉬는 시간 따윈 없었어, 우린 벨트에 맞아 온몸이 피멍이었지

 

Wasn't none of that, just fuck around and find out
그런 자비는 없었어, 그저 까불다간 어떻게 되는지 몸으로 배웠을 뿐

 

*Golliwog showed up on the shelf, pop up like a kid's book
선반 위에 골리웍 인형이 나타났어, 마치 동화책에서 튀어나온 것처럼

 

*19세기 말에 등장한 흑인에 대한 모욕적인 인종차별적 캐리커처 인형

 

Kid got his wig split, Golliwog by the window like he having a look
아이는 머리통이 깨졌는데, 골리웍은 창가에서 그걸 구경하는 듯했지

 

At night, its little feet retreat to my room, wedged debris
밤이 되면, 그 작은 발이 내 방으로 기어 들어와

 

Between the door and the floor, at night, its tiny sharp teeth
문틈에 잔해를 끼워놓고, 그 작고 날카로운 이빨로

 

Kill all the rats, yeah, but you gotta pay that fee
집 안의 쥐를 모조리 죽여줘, 그래, 하지만 대가는 치러야지

 

Tried to play slick, miss me with the, "Woe is me"
잔꾀 부릴 생각은 마, 신세 한탄 따위는 나한테 안 통하니까

 

Just have the dough
됐고, 돈이나 준비해

 

[Outro]
I want you to kill you *Big Pin and his two brothers
빅 핀이랑 그 형제들을 처리해줬으면 해

 

*1. '바늘 가득한 인형(A Doll Fulla Pins)'과 직접적으로 연결되어, 가장 큰 고통을 주는 '거대한 바늘' 그 자체를 의미

2. 동시에, 범죄 조직의 우두머리를 뜻하는 속어 '킹핀(kingpin)'을 연상시킴

 

I can do that for you
해줄 수 있지

 

What will you give me in return?
대가로 뭘 줄 거지?

 

I don't know
모르겠어

 

I will take my pay as we go
내 몫은 일을 처리하면서 알아서 챙길 테니
 

신고
댓글 0

댓글 달기