[Intro: E L U C I D]
*Location, location, location, location, I won't be located
입지, 입지, 입지, 그놈의 입지, 나는 그 어디에도 없어
×4
*부동산 업계의 관용구 "Location, location, location(입지가 전부다)" 레퍼런스
사회가 가치를 매기는 기준(위치)을 언급한 뒤, 그 시스템에 의해 정의되기를 거부하겠다는 선언으로 이어진다.
[Verse 1: E L U C I D]
Someone else's dream out of reach
닿을 수 없는 남의 꿈속을 헤매더라도
Fire keeper, for this life at least
이번 생만큼은 나의 불꽃을 지키리라
Why are we? Why are we?
우리는 왜 존재하는가, 대체 왜?
Guide my feet, I'm entirely
부디 제 발걸음을 이끌어주소서, 저는 온전히
Someone else's dream, someone else's dream
타인의 꿈, 타인의 꿈속에 잠겨 있으니
Out of reach
그저 닿을 수 없을 뿐
Fire keeper, for this life at least
이번 생만큼은 나의 불꽃을 지키리라
Why are we? Why arе we?
우리는 왜 존재하는가, 대체 왜?
Guide my feet, I'm entirеly
부디 제 발걸음을 이끌어주소서, 저는 온전히
Someone else's dream, someone else's dream
타인의 꿈, 타인의 꿈속에 잠겨 있으니
The wealth received
부는 쌓여가도
My belts recede and expand
허리띠는 졸라맸다 풀기를 반복해
Say what I said, it doesn't need a response
난 뱉고 싶은 말을 뱉을 뿐, 대답 따윈 필요 없어
Taking space when I want
원할 때면 어디서든 내 자릴 차지하지
To the east by land
육로를 따라 동쪽으로 향하다
Scene cut, weave with my hands
흐름을 끊고, 이 손으로 직접 운명을 엮어내지
As light advances, expose beams
빛이 스며들면, 감춰진 골격이 드러나는 법
Good bones still gambling, the night's young, pour deep
그 튼튼한 뼈대로 여전히 도박 중이지, 밤은 아직 젊으니, 술잔을 깊게 채워
Texting three black hearts on a landing strip
활주로 위에서 검은 하트 세 개를 날려 보내
Fear of abandonment
그 마음의 근원은, 버려질지 모른다는 두려움
*Not my bag, don't need to handle it
내 짐도 아닌데, 굳이 짊어질 필요 없지
*not my bag(내 취향/책임이 아니다)'라는 관용구를 문자 그대로의 의미와 연결한 언어유희
Feeling like a man and shit
남자라도 된 것 마냥, 뭐 그런 기분
Whatever that smells like in faults and damages
그게 어떤 허물과 상처 속에서 풍기는 냄새든 상관없어
Leading with my *hammer, bloody gauzy bandages
망치를 앞세워 길을 여니, 상처엔 피 묻은 붕대가 감겨 있네
*hammer(망치)/**Armand Hammer
**(E L U C I D와 billy woods가 결성한 그룹)
Lined in *canvases
사방이 캔버스로 둘러싸인 전장, 그 거친 바닥 위에서
*canvas(화가의 캔버스/복싱 링의 바닥/구속복의 재질)
Texture coarse, quicker sand to sift
쉴 새 없이 무너지는 모래밭을 헤집으며 무언가를 걸러내다
I grew hoarse, *standing in
목이 쉬어버렸지, 그 안에서 버티느라
*1. 투쟁의 현장 안에 서서 맞서 싸우다
2. 누군가의 대역으로(stand-in) 서다, 즉 '타인의 꿈' 속에서 역할을 연기하다
Give my Black ass the kiss, a standard win
내 검은 자아에 경의를 표해, 이 정도는 당연한 승리니까
The *level's been *leveled
이제 이 바닥은 평등해졌으니
*level(수준, 판)/leveled(평평한, 파괴된)
1. 기존의 불평등한 판(시스템)이 파괴되었다
2. 모두가 평등하게 짓밟혔다
The level's—
이 바닥은—
[Verse 2: billy woods]
In the forest face painted
얼굴에 위장칠을 하고 숲속에 숨어
Fingertips black with charcoal, I waited and waited
손끝을 숯으로 검게 물들인 채, 나는 기다리고 또 기다렸지
Anything I gave, I weighed it
내가 내어준 모든 것의 무게를 재고
Same as I got, anything I caught, I killed it, I ate it
받은 만큼 되돌려줬어, 내 손에 잡힌 건 모조리 죽여서 먹어 치웠지
I can't be located, I can't be located
나는 어디에도, 그 어디에도 없어
Face pixelated, face pressed to the pavement
얼굴은 픽셀처럼 뭉개지고, 아스팔트에 처박힌 채
Knee on my spine, the crowd undulated
무릎이 내 척추를 짓눌러도, 군중은 그저 파도처럼 일렁일 뿐
Phones raised, in there, I'm faceless
모두가 치켜든 휴대폰 불빛 속에서, 나는 얼굴을 잃었어
She's under me, eyes searching my *face, baby girl, just *face it
내 아래 누운 그녀가 내 얼굴에서 무언가를 찾지만, 자기야, 그냥 현실을 봐
*face(얼굴/현실을 직시하다)
I'd rather carry it myself, I already paid the freightage
이 모든 짐은 차라리 나 혼자 짊어질게, 내 몫의 운송비는 이미 다 치렀으니까
I played facing the bassist, Miles Davis
나는 마일스 데이비스처럼, 관객이 아닌 베이시스트를 마주 보고 연주했지
I slept in the basement, false pride jotted on the paper, I can't be located
현실은 지하실에서 잠들며, 종이 위에 거짓된 자부심이나 휘갈겨썼지만, 나는 그 어디에도 없어
Shadows flit 'tween leaves, blotches of green, monsters cling to trees, I'm under the painting
나뭇잎 사이로 그림자가 춤추고, 녹색 얼룩이 번져, 괴물들이 나무에 매달린, 나는 그 그림 아래 숨어있네
You can't come in here with me, you can't come in here, you'll see, you can't come in here with me
너는 나와 함께 이곳에 들어올 수 없어, 들어오지 마, 와보면 알게 될 테니, 너는 결코 나와 함께할 수 없어
I can't be located
나는 그 어디에도 없으니까
댓글 달기