[Intro]
Take a deep breath, relax, then push it on out
숨을 깊이 들이쉬고, 긴장 풀고, 그대로 내뱉어
Take a deep breath, relax, then push it on out
숨을 깊이 들이쉬고, 긴장 풀고, 그대로 내뱉어
Somebody please explain to them what it be about
누가 이게 뭔지 좀 설명 좀 해줘
Take a deep breath, relax, then push it on out
숨을 깊이 들이쉬고, 긴장 풀고, 그대로 내뱉어
Take a deep breath, relax, then push it on out
숨을 깊이 들이쉬고, 긴장 풀고, 그대로 내뱉어
Somebody please explain to them what it be about
누가 이게 뭔지 좀 설명 좀 해줘
[Verse 1]
They can't sleep yet, too many regrets
아직 잠은 못 자, 후회가 너무 많아
Got em running round in circles for the respect
리스펙 하나 받겠다고 빙빙 돌고 있지
They need the gossip, but where's the logic?
걔넨 뒷얘길 원해, 근데 그게 말이 되냐?
Voices in the box guarantee a better product
TV 속 목소리가 더 나은 상품을 보장한대
So here I sit now, and watch em trip out
그래서 난 여기 앉아, 걔네가 혼란스러워하는 걸 지켜보며
Trying to pick a finger to put upon what its about
무슨 말인지 짚어보려고 애쓰는 중이지
But if there was a point, you would still avoid
근데 진짜 의미가 있어도 넌 여전히 마주하지 않고 피하겠지
You should've taught the boys and girls how to take apart their toys
애들한테 장난감을 분해하는 법부터 가르쳤어야 했어
I stay up-set, with all the pup-pets
난 여전히 분노해, 저 조종당하는 꼭두각시들한테
Submerged in the drama 'cause they love it
걔네는 드라마에 푹 빠졌어, 그걸 좋아하니까
That if they can hold the pain, and then they complain
고통은 참으면서도, 또 계속 불평해
Why would you chase away the sun if you don't want the rain?
비를 싫어하면서 왜 해를 쫓아내려 하는 거야?
I never asked for the world, just a portion
세상을 다 달란 적 없어, 딱 내 몫만 있으면 돼
Tryin' to make a good soldier out of daddy's little orphan
아빠 없는 고아를 괜찮은 병사로 만들고 싶었지
But management called down, demanded that we turned the sound down
근데 위에서 전화가 걸려 왔지, 소리 좀 줄이라며
And with that, I suggest we start the count-down
그렇다면 이제 카운트다운을 시작하자고
Simplistic spiral and work your way backwards
간단한 나선 속에서 거꾸로 되짚어 봐
'Til the bastards collapse and choke on their last words
그 새끼들이 무너지고 마지막 말에 질식할 때까지
And I'll be back when its happy hour
그리고 마침내 행복한 시간이 되면 다시 올게
So just pour me another and ignore me my brother
그러니까 한 잔만 더 따라줘, 그리고 그냥 날 무시해줘, 브로
[Chorus]
Breathe in, breathe out
숨을 들이쉬고, 내쉬어
The sign says "keep out"
표지판엔 "들어오지 마시오"
Breathe in, breathe out
숨을 들이쉬고, 내쉬어
Somebody please explain to them what it be about
누가 이게 뭔지 좀 설명 좀 해줘
Breathe in, breathe out
숨을 들이쉬고, 내쉬어
The sign says "keep out"
표지판엔 "들어오지 마시오"
Breathe in, breathe out
숨을 들이쉬고, 내쉬어
Somebody fill up my cup before I freak out
나 미치기 전에 누가 내 잔 좀 채워줘
[Verse 2]
Low profile, no more smiles
조용히 지내, 이제 웃음도 안 나
'Till all of y'all quit acting so damn wild
너희가 그 미친 짓들을 그만둘 때까지는 말야
Slow down child, you're gonna lose balance
진정해, 이러다 중심 잃는다
Too overanxious, the goods will get damaged
너무 초조하면 좋은 것도 망가져
Girl, how many stories can you fit into a tanktop?
이봐, 탱크탑 하나에 몇 개의 사연을 담을 수 있다고 생각해?
How many wishes get spent on what you ain't got?
갖지도 못할 것들에 얼마나 많은 소원을 쏟아버리는 거야?
The youth want truth, well thank god
요즘 애들은 진실을 원해, 그나마 다행이지
Tryin' to keep it movin', while you're sittin' in the same spot
넌 제자리인데, 난 계속 나아가려 애쓰고 있어
Been in this cage for a long time (long time)
오랫동안 이 틀 안에 갇혀 있었어
Coverin' this page with the wrong rhymes (wrong rhymes)
이 페이지는 엉뚱한 라임들로 채워졌고
Got a strong mind, I got a weak will
마음은 강한데 의지는 약하지
I've got bad nerves and I can't keep still
신경도 약하고 가만히 있질 못해
But I stay humble, so when the meek take the planet
그래도 겸손하게 살아, 겸손한 자들이 세상을 차지할 날엔
I can get a little piece with my name on it
내 이름 적힌 쪼가리 하나쯤은 받을 수 있겠지
The only problem is by then I won't want it
문제는 그때쯤엔 난 그걸 원하지 않게 될 거라는 거
I'm in the backyard praying and hoping for the comet
뒷마당에서 혜성이 오길 빌며 기도하고 있어
Are you lookin' to remember or searchin' for adventure?
넌 기억을 찾고 있어? 아니면 모험을 원하는 건지?
I guess it all depends on the agenda
결국 네 의도가 뭔지가 중요하겠지
Do you carry a grudge? Do you carry a gun?
앙심을 품고 있어? 아니면 총을 품고 있어?
I guess it all depends on where you come from
네가 어디서 왔는지가 그걸 결정하겠지
Surroundings are gonna dictate the needs
환경이 곧 욕구를 만들어내니까
I'm out, I wanna live around lakes and trees
난 떠날래, 호수랑 나무들 사이에서 살고 싶어
And I'll be back when its happy hour
행복한 시간이 되면 다시 올게
So just pour me another and ignore me my brother
그러니까 한 잔만 더 따라주고, 그냥 날 무시해줘 브로
[Chorus]
[Outro]
Breathe in...
숨을 들이쉬고...
댓글 달기