[Intro]
Two, one, two, three, four
둘, 하나, 둘, 셋, 넷
[Verse 1]
The only girl I've ever loved
내가 사랑했었던 유일한 소녀는
Was born with roses in her eyes
그녀의 눈 안에 장미꽃들을 품고 태어났네
*"그녀의 눈 안에 장미꽃"이라는 가사는 1942년부터 1943년까지 나치 독일에 대항한 비폭력 지적 저항 운동이었던 제2차 세계대전 당시 유럽의 흰장미 협회를 언급한 것으로 보인다. 흰장미 협회는 익명으로 나치 정권에 반대하는 목소리를 내는 글을 쓰고 전단지를 배포한 학생들로 구성되었다. 안네 프랭크의 글은 흰장미 협회의 글과 비슷한 관점에서 볼 수 있다. (출처 - Genius)
But then they buried her alive
하지만 그들은 그녀를 산 채로 묻어버렸어
*그녀가 사랑했던 유일한 소녀인 안네 프랭크는 장미 은유로 표현된 그녀와 그녀의 마음을 둘러싼 아름다움을 가지고 태어났다. 하지만 홀로코스트로 인해 평생을 자유롭게 살 수 없었기에 전쟁이 일어나 그녀는 생매장당했다.
One evening, 1945
1945년의 한 저녁에
*1945년, 안네 프랭크와 그녀의 가족은 악명 높은 폴란드의 아우슈비츠 강제 수용소(당시 나치 독일에 점령됨)로 추방당했다. 1945년 4월 캠프가 해방되기 불과 몇주 전, 1945년 베르겐-벨센 캠프 전체에 발진티푸스 전염병이 확산되어 안네와 여동생 마고의 목숨을 앗아갔다.
With just her sister at her side
단지 그녀의 동생만 곁에 두고
And only weeks before the guns
총알들이 쏟아지기 몇 주 전
All came and rained on everyone
모두에게 비를 내렸어
Now she's a little boy in Spain
이제 그녀는 스페인의 작은 소년이 되어
*제프 맨검이 진행하는 이야기의 일부는 "스페인의 작은 소년"에서 안네 프랭크와 그가 당시 안네 프랭크의 남자친구였던 피터 쉬프가 부활하는 이야기이다.
Playing pianos filled with flames
불길로 가득한 피아노를 연주하고 있지
*이 가사는 스페인 내전 당시 민족주의자들이 자주 사용했던 폭탄 테러 방식을 가리키는 말일 수 있다. "불길로 가득한 피아노"는 열, 위험, 음악의 힘을 암시하는 맨검의 경이롭고 영속적인 초현실주의이다.
On empty rings around the sun
태양을 두른 텅 빈 고리 위에서
*별관에 있는 여덟 명의 우리는 위협적인 검은 구름에 둘러싸인 푸른 하늘 조각처럼 보인다. 안네 프랭크의 일기 인용문이다. 지구는 태양 주위를 공전하여 태양 주위를 도는 고리를 만든다. 태양 주위의 각 고리는 주기가 1년인데, 이러한 해는 아무 일도 일어나지 않는 의미 없는 해가 될 것이다.
All sing to say my dream has come
모두들 노래하며 내 꿈이 이루어졌다고 말해
[Chorus]
But now we must pack up every piece
하지만 이제 우리는 사랑했던 삶의
Of the life we used to love
모든 조각들을 챙겨야만 해
*향수를 불러일으키는 백일몽 렌즈를 통해 어린 시절을 갈망하는 마음을 의미
Just to keep ourselves
우리가 버텨낼 수 있을 만큼이라도
At least enough to carry on
지켜내기 위해
[Verse 2]
And now we ride the circus wheel
그리고 이제 우리는 서커스의 데스 휠을 타지
*지루하고 반복되는 삶의 은유적 표현
With your dark brother wrapped in white
하얗게 감싸인 네 어두운 형제와 함께
*흰색은 천사들에게서 자주 보인다. 그의 형제는 죽었고 혜성의 불꽃을 타고 영원히 떠난다. 자살한 것으로 보이는 제프의 친구의 대한 언급일 것이다.
Says it was good to be alive
그는 살아 있는 것이 좋았다고 말해
But now he rides a comet's flame
하지만 이제 그는 혜성의 불꽃을 타고 있어
And won't be coming back again
다시는 돌아오지 않을 거야
The Earth looks better from a star
지구는 별에서 보면 더 아름답게 보이지
That's right above from where you are
바로 네가 있는 곳 위의 별에서 말이야
*그녀의 죽음도 결국엔 지구를 떠나 별에서 지구를 돌아본다면 안네 프랭크조차도 지금보다 더 행복하게 자신의 죽음 시점의 삶을 되돌아볼 것이라고 믿는다.
He didn't mean to make you cry
그는 널 울게 하려던 게 아니었어
With sparks that ring and bullets fly
불꽃이 튀고 총알이 날아다니는 가운데
On empty rings around your heart
너의 마음을 둘러싼 텅 빈 고리 위에서
The world just screams and falls apart
세상은 그저 소리치며 무너져 내려
[Chorus]
But now we must pack up every piece
하지만 이제 우리는 사랑했던 삶의
Of the life we used to love
모든 조각들을 챙겨야만 해
Just to keep ourselves
우리가 버텨낼 수 있을 만큼이라도
At least enough to carry on
지켜내기 위해
[Verse 3]
And here's where your mother sleeps
여기는 네 어머니가 잠에 드시는 곳이기도 하고
And here is the room where your brothers were born
또 여기는 네 형제들이 태어났던 방이기도 하지
Indentions in the sheets
침대 시트에 남은 움푹 파인 자국들
Where their bodies once moved but don't move anymore
한때 그들의 몸이 움직였던 자리, 하지만 이제는 더 이상 움직이지 않아
And it's so sad to see the world agree
세상이 동의하는 걸 보는 게 너무 슬퍼
*그들이 삶에 대한 이야기보다는 전쟁과 죽음에 관한 이야기를 더 선호한다는 것을 보여준다.
That they'd rather see their faces filled with flies
그들은 차라리 그들의 얼굴이 파리들로 가득하길 바라는 것 같아
All when I'd want to keep white roses in their eyes
내가 바라는 건 그들의 눈에 하얀 장미꽃들을 두는 것뿐인데
댓글 달기