[Verse 1]
Before you threw some punches, you told me "Get your rings"
넌 때리기 전에, 나보고 "반지 껴놔"라고 했지
I still did what you told me despite of everything
난 알면서도 네가 말한대로 했고
Maybe I just should've pushed it a little bit more
근데 조금 더 밀어붙여야 했을지도 몰라
Maybe I don't really miss being sixteen
16살이던 게 사실은 그립지 않나봐
[Chorus]
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
[Post-Chorus]
And I see right through you (I need to be first place all the time)
난 널 꿰뚫어 봐 (난 항상 1등이어야 해)
And I see right through you (And you wanted the trophy, but it's mine)
난 널 꿰뚫어 봐 (넌 트로피를 원했지만 이건 내거야)
And I see right through you (You can't see through my lies)
난 널 꿰뚫어 봐 (넌 내 거짓말을 간파 못해)
And I see right through you
난 널 꿰뚫어 봐
This fella right here's gonna give me the tour, do you think I hooked up with a good guy?
이 친구가 저한테 관광을 시켜준다는데, 좋은 친구인 거 같나요?
네, 좋은 사람 같은데요
이 분이 이 도시를 잘 알까요?
Well, he's been hеre a long time
글쎄요, 꽤 오랫동안 사시긴 했죠
근데, 그, 계속 시내가 어디인지 찾으시던데 이게 도시가 맞나요? 도시란 게 뭐죠?
음, 여기가 도시는 아니죠. 저기 올라가시면 여기 전체 모습이 보일 거예요. 확실히 볼 수 있죠.
[Chorus]
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
Is it too much to say I want it back?
다시 돌려달라 말하면 과한 걸까?
[Verse 2]
I don't think that I recognize anymore
내가 알고 있는지도 잘 모르겠어
Do you know what sounds fair?
뭐가 맞는 건지 넌 알아?
I'm surrounded by my hair on the bathroom floor
난 욕실 바닥에 내 털들로 둘러싸여 있어
나도 알아, 내가 만든 영화라는 걸
댓글 달기