[Intro: Eminem]
Been waitin' a long time for this shit (Ah)
오랫동안 기다려왔지 (Ah)
Long time no see (Ah)
오랜만이야 (Ah)
Thought you got rid of my ass, huh? (Let me go, you sick fuck)
날 없앤 줄 알았지? (좀 놔, 이 미친 새끼야)
Alright, here's what we're gonna do (Piece of shit)
좋아, 이렇게 해보자고 (개새끼)
You take this (No)
받아 (안돼)
Or I put a bullet between your fucking eyes (I don't wanna)
안 그러면 미간에 총알을 박아주지 (싫어)
Here (Fuck no)
여기 (절대)
Then we'll split it (No)
그다음 나누자고 (안돼)
[Verse 1: Eminem]
Half an Ativan, I'm drivin' straight at a van
Ativan 반 알, 검은 세단을 타고 밴으로
In a black sedan, fast as I can
직진해 달려들어, 최대한 빠른 속도로
In Pakistan gettin' chased by a pack of Stans
파키스탄에선 Stan 한 무리에게 쫓겨
You know how I roll, bitch (What?), I'm an avalanche
내가 어떻게 굴리는지 알잖아, 개년아 (뭐?), 눈사태지
This my shit, I'm gonna spit it how I wanna spit it
이건 내 거, 그러니 뱉고 싶은 대로 뱉을게
Whoever gets offended, suck a dick and fuck a critic
누가 기분이 나쁘건, 거시기 빨아라, 비평가들 엿 먹으라 하고
'Bout to get retarded on this motherfuckin' shidit
이번에는 저능아처럼 놀아볼 거야
"You can't say retarded," shut up, midget (The fuck?)
"저능아란 단어를 쓰면 어떡해" 닥쳐 난쟁아 (뭐야?)
And we've been tryna break the habit of sayin' any R-words (Yeah)
이 '저능'이란 단어 말하는 버릇을 끊어보려고는 하는데 (Yeah)
But I'm still an addict, so it's getting hardеr (Ah)
아직도 중독자라 점점 힘들어지고 있어 (Ah)
Been callin' bitches "hoes" since a kindеrgartner
유치원 때부터 여자들을 창녀라 불렀지
This is Jimmy Carter, now I'm kitty-cornered (What?)
난 Jimmy Carter, 좌우 대각선으로 날 몰아붙여 (뭐?)
Sittin' in PC court with a shitty lawyer (Shit), like damn
PC 법정에 구린 변호사 데리고 앉아있지 (젠장) 빌어먹을
[Chorus: White Gold & Eminem]
You got an addiction, man (Ah)
넌 중독자야 (Ah)
I know you can't get rid of me forever
영원히 날 없앨 순 없겠지
'Cause you know that I'm prescription, man
나는 처방약이기도 하니까
Goddamn, I miss you, Slim (Woo)
젠장, 네가 그리워 Slim (Woo)
You got an addiction, man
넌 중독자야
I know you can't get rid of me forever
영원히 날 없앨 순 없겠지
'Cause you know that I'm prescription, man
나는 처방약이기도 하니까
Next time, I'll be in your vein (Yeah)
다음엔 너의 핏줄을 타고 흐를 거야 (Yeah)
[Verse 2: Eminem]
Was just a kid from Detroit who knew how to destroy the booth
원래는 스튜디오 작살 내놓는 법을 아는, 할 말이 많은
And had a point to prove (Yeah), and I'm as (What?)
Detroit 출신 꼬마였지 (Yeah), 그리고 난 (뭐?)
Venomous, still I poison youth, sentences (Yeah)
독을 품었어, 여전히 젊은이들에게 독을 풀어, 내가 (Yeah)
I'm pennin' are just to toy with you
적는 문장들은 널 갖고 놀기 위한 것
Which is a joy to do, Slim is just (What?)
꽤 즐거운 일이거든 Slim은 그냥 (뭐?)
A lyricist here to voice his true sentiments (Yeah)
자신의 진짜 감정을 소리 높여 말하러 온 작사가 (Yeah)
Got the women pissed and it seems like men are just (What?) off growing a huge clitoris (Pussies)
여자들은 열받아있고, 아무래도 요즘 남자들은 (뭐?) 거대 클리토리스가 자라나는듯 (계집년들)
Yeah, I probably annoyed a few feminists
응, 페미니스트 몇 명 심기를 긁었겠지
I reminisce on them blowing a fuse over my points of views
나의 관점 때문에 이성을 잃는 그들의 모습을 떠올려
Still I'm devoid of two shits to give (Yeah)
여전히 나는 쓸 신경 따위 없어 (Yeah)
My thinkin' is primitive
내 생각은 원시적
But when it comes to givin' it to anybody, boy, is Bruce generous (Marshall)
하지만 누구한테 전달하는 것에 있어선, Bruce는 참 너그럽네 (Marshall)
*여기서 Bruce는 Eminem의 본명 중 미들네임 (Marshall Bruce Mathers)입니다.
And I'm 'bout as much of a boy as Bruce Jenner is (Damn)
그리고 난 Bruce Jenner만큼이나 소년다워 (젠장)
*Bruce Jenner - 본래 육상 선수로, 2015년 성전환 수술을 받고 Caitlyn Jenner로 개명했습니다.
'Cause I'm not a boy, I'm a man, bitch, man-bitch (Haha)
난 소년이 아니라 남자거든, 개년아, 남년 (하하)
My speech is free as his choice to choose gender is (Man)
내 발언은 그의 성별 결정권만큼이나 자유로워 (이런)
This shit is like opioid abuse, isn't it? (Yup)
이거 아편 남용 같지 않아? (응)
[Chorus: White Gold]
[Bridge: Eminem]
There's times when I lay down to sleep I argue with myself
자려고 누웠다가 스스로와 말다툼할 때가 있어
Am I the only one who thinks this way? Do I need help?
이렇게 생각하는 건 나뿐인가? 도움이 필요할까?
Just a little bit, no, a lot of it, I really, really gotta quit
약간은, 아니, 그렇게 많이는 아냐, 진짜, 진짜 관둬야돼
Something's wrong with me, my God, old habits die hard
나 뭔가 잘못 됐어, 젠장할, 오래된 습관은 끊기 어렵지
[Interlude: Mr. Reality]
Look at you
너 좀 봐
What's the matter with you people?
어떻게 된 거야?
You're sad that people are mean?
사람들이 못되어서 슬프다고?
Well, I'm sorry, the world isn't one big liberal arts college campus
젠장, 미안한데, 세상은 자유 예술대학 캠퍼스가 아니라고
**** you, you're all pricks
엿먹어, 이 미친 놈들아
[Verse 3: Eminem]
Mom shaming, dad shaming (Ah), yeah
엄마 욕, 아빠 욕 (Ah), yeah
Fat-shaming (What?), man-splaining, blah (Pfft)
뚱보 욕 (뭐?) 남자다운 설명, blah (Pfft)
*man-splaining - 남자들이 여자들은 모를 것이라고 생각하고 설명하는 행동. 물론 페미 쪽 단어입니다.
Crybabies attack Shady, wah
울보들이 Shady를 공격해, wah
Mad 'cause they can't tame me (Get it)
날 못 길들여서 화가 났어 (알겠어)
Here come the censors (Look out), like the Avengers
이제 검열이다 (조심해), 마치 Avengers
And they assemble like Prince and then turn
Prince처럼 '집합'해서는, ginger 같은 단어를
*assemble = a symbol = Prince가 한때 남녀 성별기호를 조합한 기호로 본인 예명을 바꿨던 것을 이용한 펀치라인
A word like "ginger" into the N-word
N-word로 바꿔대잖아
*ginger - 생강이나 빨간 머리색을 일컫는 말인데, 스펠링을 바꾸면 'nixxer'가 된다는 이유로 최근 검열 대상에 올랐습니다
All these pronouns (Ah) I can't remember (Damn)
그리고 온갖 대명사 (Ah) 기억이 안 나 (젠장)
They or them, theirs? (Whose?) His or him, hers? (Ah)
그들, 그들의? (누구?) 그, 그녀의 (Ah)
*요즘 성적 지향을 다양화하면서 자신을 남녀에 따른 he/she가 아니라 다양하게 (예를 들어 혼자지만 'they'라든지) 불러달라는 주장이 생겼죠.
Into them girls who bought tits to get attention
주목 받으려고 가슴 돈 주고 산 여자들
Then get hit on by ugly men who are (Creep)
소름끼치는 남자들이 들이대고
Not in your league, so you pretend you're a victim
너랑 레벨이 다른데, 네가 피해자 행세를 하곤
And me-too 'em (Ah), outraged, how fake? (What?)
미투를 걸어 (Ah), 열 받았대, 얼마나 가짜일까? (뭐?)
Nowadays, some gals, they (What?) just clout-chase (Yeah)
최근 어떤 여자들은 (뭐?) 명성을 원할뿐 (Yeah)
Look at me with sour grapes and your brow raised
오기를 부리는 나를 보곤 눈썹을 올려
Bitch, you ain't about head (What?), about face (Woo)
개년아, 넌 머리도 (뭐?) 얼굴도 안 돼 (Woo)
Little white, middle-age, upper-middle-class
와인 한 잔과 담배 한 개피 든
With a glass of wine and your cigarette
키 작은 백인, 중년, 중상류층
Bitch, get off the internet (Yeah)
이년아, 인터넷 꺼 (Yeah)
You ain't even fed your kids dinner yet (Haha, still)
아이들 저녁도 아직 안 먹였으면서 (하하, 아직)
Parental discretion, mental aggression, my head's a Smith & Wesson
부모의 지도 필요, 정신적 공격성, 내 머리는 Smith & Wesson
You're messin' with a lethal weapon, like an evil stepdad
넌 지금 치명적 무기랑 싸우는 거야, 마치 사악한 양아버지
I got an infrared like the ginger stepkid who pissed the bed (Ginger)
침대에 오줌 싼 빨간머리 입양아 같은 적외선 조준빔도 달았지 (Ginger)
I do this shit in jest and it's just a-messin' up with your head
이걸 웃기라고 하는데 넌 그것 때문에 머리 속이 뒤집어져
And if men wanna wear lipstick and women's underwear
남자들이 립스틱과 여자 팬티를 원한대도
Who cares? Their shit is their business, now bear witness
무슨 상관이야? 걔네가 알아서 할 일이니, 자 잘 봐
Beware, bitches, the Blair Witch on you scared bitches
조심해라, 개년들아, 겁 먹은 년들을 덮치는 Blair Witch
I'm surreptitious (What?) on square business
정직한 일을 (뭐?) 비밀스럽게 해
Just attacked my therapist with a pair of scissors like "Merry Christmas"
방금 가위로 심리치료사를 공격하며 외쳤지 "메리 크리스마스"
Dressed as a Hare Krishna, terrorist with a hair-trigger (Woo)
Hare Krishna 옷을 입은, 민감한 방아쇠를 쥔 테러리스트 (Woo)
But with these buttons I'm always pushing (Yeah), pain I'm always inflicting (What?)
하지만 맨날 버튼을 눌러대니 (Yeah), 고통을 항상 가하지 (뭐?)
Protestors outside the Shady offices livid (Yeah)
Shady 사무실 바깥 시위대들은 뚜껑 열렸어 (Yeah)
It'll make you think that you had the game on lock 'til they pick it (Trick it)
게임을 자물쇠마냥 꽉 휘어잡은 줄 알았는데 다들 그걸 따버리네 (속여)
Only way for me to explain it is I'm conflicted (What?)
현 상태를 설명하자면 내적 갈등 (뭐?)
Walkin' on eggshells, like if I take it too far, is this it? (Yeah)
달걀 껍질 위를 걷는 느낌, 너무 가버리면, 그걸로 끝일까? (Yeah)
Part of me gets it and wants to say I'm sorry and fix it (I'm so—)
나의 일부는 그걸 이해하고 미안하다며 바로 잡고 싶지만 (난 정말)
So all my statements are basically contradictive (What?)
덕분에 나의 발언은 전부 모순적이야 (뭐?)
Like using the F-word for gay is wrong and offensive (What?)
예를 들면 게이한테 '게이 새끼 (faggot)'라 하면 모욕적인 것처럼 (뭐?)
And insensitive as if me sayin' the R-word isn't (Wait)
R로 시작하는 단어를 말하는게 감수성 떨어지는 것처럼 (잠깐)
Wait a minute, which R-word? Rape or retarded, midget? (Not cool, guys)
잠깐만, 어느 R 단어? 강간이야 저능이야 난쟁아? (진짜 별로다)
Would this rhyme be okay if South Park had did it? (Okay, screw you guys)
South Park가 했으면 이번 라임도 괜찮았을까? (좋아, 다 꺼져)
Would it make you less angry if Cartman spit it? (Goddammit)
Cartman이 랩을 했으면 덜 화가 났을까? (젠장할)
And as far as what I just stated, regarding midgets
그리고 난쟁이들에 관해 얘기한 것에 관해
You'll probably think I'll just say that I'm playin', I'm not, I meant it (Yeah)
그냥 장난이라고 말할 거라 생각하겠지만, 아니야, 진심이었어 (Yeah)
Swear to God I see one of them little fuckers come at me
신께 맹세코 저 새끼들 중 한 명이 내게 달려들면
I'll pick it up by its legs and drop it and kick it
다리로 집어들어서 공중에 던진 후 차버릴 거야
"Marshall, you're wicked, face it, you are addicted" (I know)
"Marshall, 이 꼬인 놈, 인정해, 넌 중독자야" (알아)
But they gon' do me the same as DaBaby with all of this shit (Why?)
하지만 이런 것들 때메 날 DaBaby처럼 만들어버리겠지 (왜?)
Chappelle and Colin, they're callin' Shady misogynistic (Yeah)
혹은 Chappelle과 Colin, 다들 Shady는 여혐이래 (Yeah)
While raisin' three daughters, two graduated from college with honors
딸 셋을 키운 내가, 그중 둘은 우수상 받고 대학을 졸업했는데
Summa cum laude, my sense of humor is probably twisted
아무래도 내 유머 센스가 단단히 꼬인듯
It's painfully obvious that
너무나도 분명한 사실은
[Chorus: White Gold & Eminem]
[Outro: Eminem]
I'm just playin', little people, you know I love you
농담이야, 키 작은 여러분, 다들 사랑하는 거 알잖아
댓글 달기