https://youtu.be/Yd0Bwa15BQc
젠트리피케이션에 관한 곡으로, Jenn’s Terrific Vacation과 gentrification와 서로 발음이 비슷한 말장난입니다. 젠트리피케이션은 도심 인근의 낙후지역이 활성화되면서 외부인과 돈이 유입되고, 임대료 상승 등으로 원주민이 밀려나는 현상입니다.
[Verse 1: Danny Brown]
Who's that peeping in my window?
누가 내 창문을 훔쳐보는 거야?
I don't really know what they here for
걔들이 왜 여기로 왔는지 도통 모르겠어
On the corner just built a Starbucks
이제 모퉁이에 스타벅스가 생겨서 그런가
I was just looking for a come up
난 그저 땅 좀 보러 온 건데
Right there used to be a crack house
예전엔 바로 저기에 크랙 하우스가 있었는데
Now it's an organic garden
이제는 유기농 텃밭이 되었지
[Chorus: Danny Brown]
Tell me what to do when the block gets slow, and the money get low, but the rent rise up
경기는 침체되고, 예산도 줄었는데, 집세는 오를 때 내가 어떻게 해야 될지 알려줘
White folks popping out the blue, they done tore that down and made that to a Whole Foods
백인들이 갑자기 튀어나와서, 저걸 다 부수고, 홀푸드 마켓을 만들었지
Landlords looking for a payday
월급날을 기다리는 집주인들
Now it's rental scooters where we used to sling yay
이젠 떨 팔던 곳에서 전동 킥보드를 볼 수 있네
[Post-Chorus: Danny Brown & Kassa Overall] X3
What you what what you what you
What you gon' do?
넌 어떻게 할 건데?
We move in, move in, move in, you movе on out
우린 들어가고, 들어가고, 들어가고, 넌 나가고
[Verse 2: Danny Brown]
Cameras on the corner, now they feel safe
모퉁이에 카메라(cctv)가, 이제야 걔들은 안전을 느껴
Wrong move, hook, have a field day
잘못된 움직임, 낚였지, 완전히 즐기고 있네
Damn, they made that a dog park
제길, 개 공원으로 만들었네
Hoes sold pussy right here like Walmart
창녀들이 월마트처럼 가랑이를 파는 곳 바로 여기지
I used to watch for them parked cars
주차된 차에서 걔들을 보곤 했지
Now it's just white girls drinking on White Claw
이제는 백인 여자애들이 과일맛 맥주나 마시는 곳이 됐지
[Chorus: Danny Brown]
What you what what you what you
What you gon' do?
넌 어떻게 할 건데?
Tell me what to do when the block gets slow, and the money get low, but the rent rise up
경기는 침체되고, 예산도 줄었는데, 집세는 오를 때 내가 어떻게 해야 될지 알려줘
White folks popping out the blue, they done tore that down and made that to a Whole Foods
백인들이 갑자기 튀어나와서, 저걸 다 부수고, 홀푸드 마켓을 만들었지
Landlords looking for a payday
월급날을 기다리는 집주인들
Now it's rental scooters where we used to sling yay
이젠 떨 팔던 곳에서 전동 킥보드를 볼 수 있네
[Verse 3: Danny Brown]
Rent due when I'm 'bout to stack dough
내가 돈 좀 벌기 시작하니 임대료가 마감됐어
Eviction notice on the front door
현관문엔 퇴거 통지서가 붙었지
Across the street built new condos
길 건너편에는 새로운 콘도를 건설하네
Talking about 3 Gs for a two-bedroom
2개의 배드룸이 딸린 3성 호텔에 대해 말하지
Y'all better check my head soon
너네 곧 내 머리를 체크하는 게 좋을 거야
'Bout to have a nigga out here with a loose screw
머리에 나사 풀린 자식이 여기 있는 것 같거든
[Chorus: Danny Brown & Kassa Overall]
What you what what you what you
Tell me what to do when the block gets slow, and the money get low, but the rent rise up
경기는 침체되고, 예산도 줄었는데, 집세는 오를 때 내가 어떻게 해야 될지 알려줘
Nowhere to go when they telling you “NO”
걔들이 “아니오”라고 말할 때도, 우리가 갈 곳이 없지
When there's nowhere to go where we will end up
갈 곳이 없다면 우리는 결국 어디로 가야 하지?
They all looking for a payday
걔들 모두 월급날을 기다리지
Now it's no sunshines, and the skies grey
이젠 해뜰 날도 없고, 하늘은 회색빛이지
[Post-Chorus: Danny Brown & Kassa Overall]
[Outro: Danny Brown & Kassa Overall]
Who's that peeping in my window?
누가 내 창문을 훔쳐보는 거야?
I don't really know what they here for
걔들이 왜 여기로 왔는지 도통 모르겠어
On the corner just built a Starbucks
이제 모퉁이에 스타벅스가 생겨서 그런가
I was just looking for a come up
난 그저 땅 좀 보러 온 건데
Right there used to be a crack house
예전엔 바로 저기에 크랙 하우스가 있었는데
Now it's an organic garden
이제는 유기농 텃밭이 되었지
What you what you what you what you
What you gon' do?
Where you gon' go?
What you gon' do?
Where you gon' go?
What you what you what you what you
What you gon' do?
What you what you what you what you
좋네요 알범
해석추
감사합니다!
이번 앨범 킬링트랙
이런 내용의 가사였을줄이야....
이런 가사였군요.. 감사합니다!!
댓글 달기