https://youtu.be/aXH_zcwiY84
[Chorus: Don Toliver]
I just scraped it off the top (Cut it)
난 그저 총 몇 개를 빼돌리는거야
Got it off the road, off the curb, off the block (Cut it)
도로를 벗어나고, 커브를 틀고, 블록을 벗어나
Was already sold out of work by ten o’clock
이미 10시까지 할 일들을 끝내놨지
Too deep in the streets, felt that pain, but it meant a lot
거리 속에서 너무 깊게, 그 아픔을 느꼈지, 하지만 그건 많은 걸 의미해
Whenever she calls, the world, I gotta do (Uh-huh)
그녀가 전화할 때마다, 그 세상에서, 나는 해야만 해
I’m movin’ with a tool (Yeah), I pity that fool, woah, yeah, oh
난 무기를 가지고 움직이지 (Yeah), 난 그 바보가 불쌍해, woah, yeah, oh
[Verse 1: Lil Uzi Vert]
Yeah, uh, tell me what I gotta do, pull up in a bucket coupe (Skrrt)
Yeah, uh, 내가 뭘 해야 하는지 말해줘, 버킷 쿠페를 몰고
One for me and one for you (Huh?), yeah
하나는 나를 위한 것 그리고 하나는 너를 위한 것 (Huh?), yeah
Like what the motherfuck’s a roof? (Yeah)
마치 빌어먹을 지붕에 있는거 말야
I’m off the chain, don’t cut me loose, yeah
나는 체인을 벗어났지, 날 풀어주지마, yeah
I’m off the chain, I’m off the noose (The noose)
나는 체인을 벗어났지, 난 구속에서 벗어났지
Yeah, get ‘em pickеd off, Bentley white likе cotton (Cotton)
Yeah. 얼른 그들을 골라 태워, 솜 같이 하얀 벤틀리에
Residential so good, my doors don’t gotta lock ‘em (Gotta lock ‘em, yeah)
살기에 너무 좋아, 내 집문은 잠굴 필요도 없지
Wash the dirty money with Oxi, I miscount ‘cause I’m off of Oxy, yeah
옥시크린으로 더러운 돈을 씻어내, 진정제(Oxycotin)빨이 떨어져서 놓친게 있네
These niggas faker than a damn proxy
이 놈의 자식들은 젠장할 프록시보다 가짜야
Callin’ my shooter, he said, “Copy,” get that nigga plucked like A Boogie
내 총잡이에게 전화를 걸어, 그가 말하길, "알겠다군", A Boogie 처럼 그 놈을 뽑아
I like riches, hit like noogies (Noogies),
난 돈이 좋아, 난 머리를 쥐어뜯듯이 패지
how the fuck you ain’t scared of no nigga, but you scared to put on your hoodie?
넌 아무 자식들도 안 무서워한다면서, 니가 후드티 입는 건 무섭니?
(A Boogie Wit Da Hoodie)
Man, my buzz light like Woody
임마, 나는 버즈 라이트처럼 우디가 좋아
[Chorus: Don Toliver]
I just scraped it off the top (Cut it)
난 그저 총 몇 개를 빼돌리는거야
Got it off the road, off the curb, off the block (Cut it)
도로를 벗어나고, 커브를 틀고, 블록을 벗어나
Was already sold out of work by ten o’clock
이미 10시까지 할 일들을 끝내놨지
Too deep in the streets, felt that pain, but it meant a lot
거리 속에서 너무 깊게, 그 아픔을 느꼈지, 하지만 그건 많은 걸 의미해
Whenever she calls, the world, I gotta do (Uh-huh)
그녀가 전화할 때마다, 그 세상에서, 나는 해야만 해
I’m movin’ with a tool (Yeah), I pity that fool, woah, yeah, oh
난 무기를 가지고 움직이지 (Yeah), 난 그 바보가 불쌍해, woah, yeah, oh
[Verse 2: Pusha T & Pharrell Williams]
New toys (New toys), convoys (Convoys)
새 장난감 (새 장난감), 수송차 (수송차)
Hundred karats on my neck, my boy
내 목에 백 캐럿짜리가, my boy
That a hundred bunny rabbits tryna get, my boy (My boy)
100마리의 토끼들이 잡으려 하는 걸, my boy (My boy)
(karat - carrot 으로 비슷하게 들리는 말장난)
From the cabbage I collect, my boy
내가 모은 야채들로부터, my boy
Heard you niggas is gorillas, let me check, my boy (My boy)
너네들이 유인원이라고 들었어, 확인해볼게, my boy (My boy)
Say nothin' silly you regret, my boy
바보 같이 후회할 말 하지마, my boy
'Cause we got banana clips on the TECs, my boy (My boy)
왜냐면 우리는 총 클립에 손을 올려놨으니까, my boy (My boy)
And I can send it in a text, my boy
그리고 문자로도 보낼 수 있지, my boy
(저격수에게 문자 하나로 사람을 죽일 수 있음)
Thumbs up or the emoji with the flex, my boy (My boy)
엄지를 치켜 세우거나 플렉스 이모티콘을 보내, my boy (My boy)
Personalize every threat, my boy
모든 위혐이 너에게 도사리고 있지, my boy
Toll-free (Toll-free), that's direct, my boy (Word)
수신자 부담 (수신자 부담)이지, 직통이야, my boy
(문자 하나로 죽일 수 있으니...네 부담이다 이 말)
And if you need a couple keys, I'm the connect, my boy, off the top
그리고 여벌 열쇠가 필요하면, 내가 연락망이야, my boy, 총 수입에서 말야.
[Chorus: Don Toliver]
I just scraped it off the top (Cut it)
난 그저 총 몇 개를 빼돌리는거야
Got it off the road, off the curb, off the block (Cut it)
도로를 벗어나고, 커브를 틀고, 블록을 벗어나
Was already sold out of work by ten o’clock
이미 10시까지 할 일들을 끝내놨지
Too deep in the streets, felt that pain, but it meant a lot
거리 속에서 너무 깊게, 그 아픔을 느꼈지, 하지만 그건 많은 걸 의미해
Whenever she calls, the world, I gotta do (Uh-huh)
그녀가 전화할 때마다, 그 세상에서, 나는 해야만 해
I’m movin’ with a tool (Yeah), I pity that fool, woah, yeah, oh
난 무기를 가지고 움직이지 (Yeah), 난 그 바보가 불쌍해, woah, yeah, oh
비트 너무좋음
감사합니다.
댓글 달기