[Intro]
Shit crazy
완전 미쳤어
[Verse]
Dark room with the cloak draped over the mic
마이크 위 천이 덮여진 어두운 방
Colloquium light, the smoke from the opium pipe
가벼운 세미나, 아편 파이프에서 피어오르는 연기
Silk road is a code so the only advice
실크 로드는 코드, 그러므로 해줄 충고는
To bring truth to the light, play this only at night
진실을 빛에 가져다놓으려면, 밤에만 이걸 틀라는 것
If it's over your life, it's not only a fight
네 삶보다 더 중요한 거라면, 그냥 싸움이 아니야
My homie called it a plight and my homie was right
내 친군 그걸 약탈이라 했고, 그 친구 말이 맞아
How to speak truth to power is refuse to cower and teach youth
권력 앞에 진실을 말하는 법은 웅크리지 않고 젊음을 가르치는 것
The hour of reckonin' is upon us, there's enemies among us
깨달음의 시간이 다가와, 우리 사이에 적들이 있어
Essentially in more than recent memory, they hung us
특히 최근 기억 속에서, 그들은 우릴 매달아
Public assembly to watch death become us
죽음이 우리가 되는 걸 지켜보는 공공 모임
Better believe it but if not, check the numbers
내 말을 믿어, 하지만 싫다면, 숫자라도 확인해
Gramps told my father they sold his papa for gold and copper
할아버지는 금과 구리에 자신이 팔렸다고 아버지에게 말했지
Even though he was the strongest cropper
그가 제일 강한 농부였음에도
Now am I wrong if I teach my son to properly hold a choppa
그러면 아들에게 총을 제대로 잡는 법을 가르치는 게 틀린 걸까
And how to bring down a helicopter?
헬리콥터를 격추시키는 법을 가르치는게?
What's the concept? The industrial prison complex
여긴 무슨 컨셉이야? 산업적 교도소 복합체
For niggas in the projects with they eyes shut
눈 감고 빈민가에 있는 친구들을을 쳐넣지
That still walk around blind to the conquest
정복 작업을 하나도 보지 못하고 여전히 걸어다니는,
That haven't really realized what's the time yet
지금이 무슨 때인지 아직도 깨닫지 못한 이들 말야
No due process, the price is no object
적법 절차도 없어, 가격은 목표가 아냐
When sentences match the crime, they do not yet
형벌과 범죄가 일치하는 것, 아직은 본 적 없어
It's been a war on the heavily melanated
멜라닌 색소가 많은 이에게 벌어지는 전쟁
For your own security, you better be educated, listen
안전을 위해선 스스로를 교육시켜, 들어봐
[Outro]
And if you don't see what's happenin', you just can't see
지금 무슨 일이 벌어지는지 모른다면, 넌 못 보는 거지
댓글 달기