[Verse 1]
I know this super highway
나는 이 다차선 고속도로를 알아
This bright familiar sun*
이 밝고 익숙한 태양
*Walter Becker는 인터뷰에서 자신과 Donald Fagan이 Aja를 제작하는 동안 고향인 뉴욕으로 돌아온 후 캘리포니아에 대해 다소 향수를 느꼈다고 밝힘. 그래서 가사는 캘리포니아의 밝은 태양과 해안을 반영하는 동시에 전체적으로는 호머의 오디세이를 암시하기도 함.
I guess that I'm the lucky one
나는 행운아 같아
Who wrote that tired sea song
누가 저 지겨운 바다 노래를 썼지?
Set on this peaceful shore*
이 평화로운 해변에 앉아
*이 노래는 호머의 서사시 The Odyssey를 암시하는 것으로, '평화로운 해안'은 주인공 오디세우스를 받아들이고 그에게 피난처를 제공하는 칼립소의 고향인 섬 오기기아(Ogygia) 섬의 해안을 의미.
You think you've heard this one before
너는 전에 이걸 들어봤을거라 생각할걸
[Chorus]
Well the danger on the rocks is surely past
바위 위의 위험은 확실히 지나갔어
Still I remain tied to the mast*
여전히 나는 돛대에 묶여있어
*호머의 오디세이에서 오디세우스는 그의 부하들에게 귀를 막고 그는 귀를 막지않고 배의 돛대에 묶게함. 이 방법으로 그는 많은 선원들을 바위 위에서 죽게한 세이렌의 영역에서 세이렌의 노래를 듣고도 탈출함.
Could it be that I have found my home at last
내가 마침내 내 집을 찾은건 아닐까?
Home at last
마침내 집을
[Verse 2]
She serves the smooth retsina*
그녀는 부드러운 레티나를 대접해줘
*그리스의 송진으로 만든 와인
She keeps me safe and warm
그녀는 나를 안전하고 따뜻하게 해줘
It's just the calm before the storm
이것은 그저 폭풍전야일 뿐
Call in my reservation
내 의구심을 불러줘
So long hey thanks my friend
오랜만이야 안녕 고마워 내 친구
I guess I'll try my luck again
다시 한번 내 행운을 시험에 볼 때 인 것 같아
[Chorus]
Well the danger on the rocks is surely past
바위 위의 위험은 확실히 지나갔어
Still I remain tied to the mast*
여전히 나는 돛대에 묶여있어
Could it be that I have found my home at last
내가 마침내 내 집을 찾은건 아닐까?
Home at last
마침내 집을
[Instrumental Break]
[Chorus]
Well the danger on the rocks is surely past
바위 위의 위험은 확실히 지나갔어
Still I remain tied to the mast*
여전히 나는 돛대에 묶여있어
Could it be that I have found my home at last
내가 마침내 내 집을 찾은건 아닐까?
Home at last
마침내 집을
[Instrumental Outro]
댓글 달기